Tên Hán Việt: Bái hoạt anh / 拜活婴
Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪
Edit: Ndmot99 🐬🐬🐬
Độ dài: 7 chương
Văn án:
Hôm đó, tôi vác bụng bầu vào nhà họ Vương.
Xác con dâu thứ hai của nhà họ Vương bị chó hoang đào ra ở sau núi.
Con dâu cả nắm tay con trai, đắc ý nói với tôi: "Cô không sinh được con trai, kết cục sẽ chẳng khác gì cô ta."
Nhà họ Vương có quy củ: Thêm mộ con gái, sinh thêm con trai
Tôi gả vào nhà họ Vương, nếu muốn có cuộc sống tốt đẹp thì bắt buộc phải sinh được con trai.

BẠN ĐANG ĐỌC
Cô gái trong lồng: Trăng tối sương mù, cẩn thận với ngọn nến
УжасыTên Hán Việt: Lung trung nữ: Nguyệt hắc vũ trọng, tiểu tâm hỏa chúc/ 笼中女:月黑雾重,小心火烛 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪 Edit: Ndmot99 🐬🐬🐬 Tình trạng: đang viết Giới thiệu: Tiếng hồ cầm ê a khàn khàn, ánh trăng hàng ngàn năm trước hình như chưa từng...