Розділ 5. Зайві виправдання

60 9 0
                                    

Чи це тому, що Цзін Ці звик бути блукаючим духом, чи, можливо, тому що його маленьке тіло так швидко дорослішало, але він завжди відчував себе мляво і постійно спав. Протягом кількох таких безперервних місяців Цзін Ці нічого не хотів робити.

Пін Ань був упевнений, що їхній молодий пан міг би проспати все літо так само, як проспав три місяці зими, проживаючи свої дні прямо, як свиня.

Доповівши про хворобу імператору, Цзін Ці практично не виходив за великі ворота і навіть за внутрішні ворота резиденції, окрім випадкових рутинних візитів, щоб віддати шану і справитися про своє здоров'я. Словом, поводився він куди більш «виховано», ніж панночки з інших сімей.

У минулих життях Цзін Ці постійно думав і турбувався про Хелянь Ї. З дитинства він звик, що щастя та проблеми наслідного принца стоять на першому місці. Замість того, щоб допомагати батькові, Цзін Ці натомість віддавав усі свої сили та енергію Хелянь Ї.

Тепер його одержимість цією людиною несподівано зникла, залишивши після себе спустошення, але в той же час величезне полегшення.

У будь-якому випадку, Цзін Ці не хвилювався і до того ж був ще надто юний. Дацін, може і має гниле коріння, але зовні йому вдавалося зберігати ілюзію розкоші та процвітання, тому, у юнака ще залишилося небагато часу. Коли внутрішні та зовнішні негаразди дадуть перші паростки, кронпринц подорослішає достатньо, щоб утримати все на своїх плечах.

*Дацін - міський округ у провінції Хейлунцзян КНР. Назва Дацін буквально перекладається як «велике свято».

Він раптом зрозумів, чому останні двадцять років імператор не давав ранкових аудієнцій: що може бути краще для людини, ніж задоволення? Щодня Цзін Ці спав, поки сонце не досягало висоти трьох жердин*, вставав з ліжка і абияк їв, просто щоб поїсти, а потім практикувався в каліграфії, писав безглузді вірші. Коли виникало натхнення розставляв камені для гри у ґо, гортав легке чтиво, що охоплювало все - від географічних описів гір і рік до народних переказів, - а коли втомлювалися очі, засинав на канапі*.

*Сонце вже на висоті трьох жердин в оригіналі 日上三竿(rishàngsāngān) B образному значенні «сонце вже стоїть високо, пізній ранок»

*Предмет меблів у китайських будинках, щось середнє між диваном та ліжком. Вночі на ній спали, а вдень сиділи.

Сьомий ЛордWhere stories live. Discover now