Критик: MadeOfShadows
Значит так, обращаюсь сейчас ко всем, потому что это уже действительно раздражает. Если вы оставили заявку на критику, то не меняйте название работы, даже если изменение заключается в том, что вы просто переводите его на другой язык. Мы ведь вполне можем просто не критиковать это и не тратить свои нервы. Я бы с удовольствием поступила так же, но очень уж мне захотелось чего-то действительно плохого. И не буду врать - я это получила.
1. Название оригинальностью не блещет, но к произведению подходит. Но зачем это чёртово многоточие?
А то, что я вижу - это никакая не обложка. Просто какая-то темноволосая девушка пялится в камеру на своей фотосессии. И что? Спасибо, что хоть название произведения и ник свой написали, но обложка слишком простая.
Балл: 3
2. Описание
Я хочу забыть это. Во-первых, скажите, можно ли не использовать в описании к работе слово "меняться" и все его однокоренные? И так понятно, что что-то изменится. Во-вторых, прямой призыв начать читать заставляет меня тянуться за успокоительным. И, как видите, на два из трёх вопросов я уже ответила, а на последний не особо хочу получать ответ. Увы, меня не тянет к смазливым любовным историям, если я не должна их критиковать. Вывод: описание никакое.
Балл: 0
3. Грамотность
• Сложные предложения. Не только пунктуация, но и построение. В сложноподчинённых придаточные скачут туда-сюда, а это иногда неуместно. Наверное, не очень понятно, что я пытаюсь донести, поэтому приведу пример пусть и не из Вашего произведения.
"Я увидела подругу и улыбнулась, которая сидела за партой и читала", - согласитесь, не очень хорошо звучит.
"Я увидела подругу, которая сидела за партой и читала", - так лучше.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Бюро критики 2
De TodoВторая книга от Бюро критики. «Великие лидеры строят себе памятники из камней, которые в них кидают критики». Робин Шарма.