Критик: MadeOfShadows
1. Когда я увидела Ваше название впервые, оно произвело на меня неоднозначное впечатление. Слово "любовь" и все его однокоренные в названиях любовных романов - это банально и наводит на мысль о недостатке у автора фантазии. Но сочетание "et cetera" заинтересовало меня, и я сразу же ринулась искать его значение в интернете - уж простите мне моё незнание. И перевод меня не впечатлил. Серое, скучное, незапоминающееся, такое название может подойти абсолютно любому любовному роману. Накину пару баллов только за первое впечатление.
Обложка, сколько я её ни рассматривала, не подходит к произведению. Возможно, дело в том, что я снова не дочитала и до половины. Да, она сделана на совесть и выглядит хорошо, хотя надпись мне кажется немного неуместной. Я не имею ничего против дополнительных фраз на обложке, но эта, во-первых, обрезана справа (не заставляйте меня думать, что Вы специально поставили две точки вместо трёх), во-вторых, кое-где сливается с обложкой, а в-третьих, просто кажется лишней - на обложке и так много всего. Может быть, её делал кавермейкер, не читавший Вашу работу? Увидев эту обложку, я не могла и предположить, что произведение будет о том, о чём оно есть. И вообще я против изображения на обложке главных героев так, чтобы их лица легко просматривались. Позвольте читателям проявить фантазию! Ладно, об этом я выскажусь позже, а пока
Балл: 5
2. Описание
Я бы на Вашем месте его переписала, потому что аннотация так и пестрит некрасивыми фразами. "Дом семьи братьев Макалистер" - оставьте одно слово: или "семьи", или "братьев". Упростите предложение об их расстройстве: "Вскоре Индия узнаёт, что братья страдают редким генетически расстройством под названием алекситимия..."В принципе, заинтересовать Ваше описание может, но не меня, хотя здесь уже дело, наверное, в сюжете, а не в аннотации.
Балл: 73. Грамотность
Всё то же, что и с предыдущей работе и ещё кое-что. Советую Вам ещё изучить правило о постановке тире, написании слов с двумя корнями и проверить произведение на опечатки. А также...• "две четверти года" - не усложняйте. Полгода.
• "молочные брюки" - не из молока сделаны. Молочно-белые.
• "жестикулируя руками" - тавтология. Слово "жестикулировать" уже подразумевает руки, потому что жестикулировать нельзя ничем другим.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Бюро критики 2
AlteleВторая книга от Бюро критики. «Великие лидеры строят себе памятники из камней, которые в них кидают критики». Робин Шарма.