I'm To Blame

74 8 2
                                    

[Verse 1]

Lightning fast at night

به سرعت در شب رعد و برق میزنه

Hear the whispers in the rain

زمزمه‌ها رو تو بارون میشنوم

You don't want to die

نمیخوای بمیری

You don't want to take the blame

نمیخوای اشتباهت رو قبول کنی

[Pre-Chorus]

I broke you like a circus ride

من مثل سواریِ سیرک شکستمت
(بهش باورهای جدیدی رو نشون داده و به شخص جدیدی تبدیلش کرده. و علت استفاده از 'سواری سیرک' میتونه این باشه که شخص مقابل همش خودش رو گول میزده و با چیزهای الکی خوشحال بوده)

Take that blame

تقصیر من بود

I can see it in your eyes

میتونم تو چشم‌هات ببینمش

You're screaming out

داری فریادش میزنی

You can't make me believe

نمیتونی مجبورم کنی باور کنم

I can't keep my focus

نمیتونم تمرکزم رو حفظ کنم

I don't want to unsee

نمیخوام چیزهایی که دیدم رو نبینم

Now you know

الان میدونی

[Chorus]

I'm to blame (I showed you the light)

من مقصرم (من روشنایی رو بهت نشون دادم)

I'm to blame (I showed you the light)

من مقصرم (من نور رو بهت نشون دادم)

I'm to blame (I showed you the light)

I'm to blame

من مقصرم

(اشتون توضیح داده که 'مقصر بودن' صرفا منفی نیست، معنی این رو داره که به یکی کمک کرده و راه و باورهای درست رو بهش نشون داده)

[Verse 2]

Two birds on a wire

دوتا پرنده روی سیم

They don't know that they'll catch fire

نمیدونن که قراره آتیش بگیرن

We could find a way

ما میتونستیم راهی پیدا کنیم

Words of wisdom cause you pain

کلمات خردمندانه باعث رنجت شدن

[Pre-Chorus]

I broke you like a circus ride

مثل سواریِ سیرک شکستمت

I caused you pain

باعث شدم درد بکشی

I can see it in your еyes

You're screaming out

You can't makе me believe

I can't keep my focus

I don't want to unsee

Now you know

[Chorus]

I'm to blame (I showed you the lie)

I'm to blame (I showed you the lie)

I'm to blame (I showed you the lie)

I'm to blame

[Bridge]

No, I can't

نه، نمی‌تونم

Live a lie

به دروغ زندگی کنم

You can't make me

نمی‌تونی مجبورم کنی

Live a lie

به دروغ زندگی کنم

Burning red

میسوزه

Letting go

رهاش میکنم

Up in flames

غرق در شعله‌هاست

All the same, I am too

همش یکیه، و من هم همینطور

[Outro]

It sounds like madness (to you)

دیوونگی به‌نظر میاد (برای تو)
(دنیای جدیدی که بهش نشون داده دیوونگی به‌نظر میاد)

It sounds like madness (to you)

It sounds like madness (to you)

It sounds like madness and I'm to blame

دیوونگی به‌نظر میاد و مقصر منم

Translate By: hunCal

5SOS LYRICSWhere stories live. Discover now