နောက်တော့ Fang Xi က Xiao Ke ကို WeChat မှာ add လိုက်တယ်။ ဒါမှ ခရီးနဲ့ပတ်သတ်တဲ့ အကြောင်းတွေ တိုက်ရိုက်ပြောလို့ရအောင်လို့။ Fang Xi က မွေးရာပါ ပေါင်းသင်းဆက်ဆံရေးကောင်းပြီး ပွင့်လင်းတဲ့သူမျိုး။ ဒါကြောင့် သူနဲ့ ဆက်ဆံရတာ လွယ်ကူတယ်။ သူက သူများတွေကို ရှက်ရွံနေဖို့ အခွင့်အရေးမပေးဘူး။
သူက Xiao Ke ကို WeChat message ပို့တယ်: အဖိုးတန် Xiao, ကားမောင်းတတ်လား?
'အဖိုးတန် Xiao' ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းက Xiao Ke ကို လန့်ပြီး စိတ်ရှုပ်ထွေးသွားစေတယ်။ သူက Fang Qimiao နဲ့ သိလာတာ နှစ် ၂၀ ကျော်နေပြီးတာတောင် သူ့ကို အဲ့လို တခါမှ မခေါ်ဖူးဘူး။ သူက ရယ်ရမလို ငိုရမလိုဖြစ်သွားတယ်: မောင်းတတ်တယ်
Fang Xi: Okay..မင်းနဲ့ Old Zhou နဲ့ တစီးယူလိုက်ပါလား။ မင်းတို့ တလှည့်စီ မောင်းလာလို့ရတယ်။ ကျန်တဲ့သူတွေက van ကား ယူလိုက်မယ်။
Xiao Ke: Okay
Fang Xi က တမင် သူနဲ့ Zhou Zui ကို ၂ ယောက်ထဲ စကားပြောလို့ရအောင် စီစဉ်ပေးတာမှန်း သိတယ်။ သူ့ရဲ့ အကူအညီပေးမှုကို စိတ်ထဲမှာ မှတ်ထားလိုက်တယ်။ Fang Xi က လူတွေနဲ့ ဆက်ဆံတဲ့နေရာမှာ အတွေ့အကြုံများတဲ့သူဆိုတာ သိသာတယ်။ သူက စီးပွားရေးလောကမှာ နှစ်အတော်ကြာ ကျင်လည်ခဲ့ပြီး လူတွေကို စိတ်ကျေနပ်အောင် ဘယ်လိုပြောရမလဲဆိုတာ သိတဲ့သူဖြစ်တယ်။ အဲ့ဒါက မကောင်းတဲ့ကိစ္စ မဟုတ်သလို သူက မကောင်းတဲ့သူလို့လည်း အဓိပ္ပါယ်မရဘူး။ Fang Xi က သူ နဲ့ Zhou Zui အဆင်ပြေအောင် ကူညီပေးချင်တဲ့သူမှန်း Xiao Ke ပြောနိုင်တယ်။ Zhou Zui ရဲ့ သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ သိကျွမ်းလာတာကလည်း အဲ့လူရဲ့ ဘ၀နဲ့ နီးစပ်လာတယ်ဆိုတဲ့ သဘောပဲ။
ကြာသပတေးညမှာ Xiao Ke က ပစ္စည်းတွေ ထုပ်ပိုးနေတယ်။ ရက်အနည်းငယ်စာ အဝတ်အစားတွေနဲ့ ဝါဂွမ်းသွပ်ထားတဲ့ အနွေးထည်တထည် ထည့်လိုက်တယ်။ ယောက်ျားလေးတွေချည်း သွားတဲ့ ခရီးမှာ ဘယ်သူမှ ခရီးဆောင်သေတ္တာယူလာမှာ မဟုတ်ဘူး။ အိတ်ကြီးကြီးတလုံးဆို လုံလောက်ပြီ။ ဒါကြောင့် သူလည်း အနွေးထည်အထူကြီး မယူခဲ့တော့ဘူး။ သူအကုန်ပြင်ပြီးသွားတဲ့အချိန်က အတော်စောနေသေးတယ်။ နောက်နေ့မနက်စောစောထွက်ကြမှာပေမယ့် သူ အိပ်မပျော်ဘူး။
YOU ARE READING
Tattoo [Completed]
RomanceThis is Myanmar translation of "刺青" (Tattoo) by 不问三九. I translated from English translation by JP on Chrysanthemum Garden website. This is the link for English translation: https://chrysanthemumgarden.com/novel-tl/tattoo/ All credits go to them. (T...