Xiao Ke က သူတို့ကြားမှာ သေချာဆွေးနွေးသင့်တဲ့အချိန်ရောက်ပြီလို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
အမြဲတမ်း ထိန်ချန်နေတာက အဆင်မပြေနိုင်ဘူး။ ခံစားရတာလည်း မကောင်းဘူး...
ငါက မင်းရဲ့အတိတ်ကို နားလည်ချင်ပေမယ့် မင်းကိုယ်တိုင်ပြောပြတာကိုပဲ လိုချင်တယ်။ ဒါပေမယ့် မင်းက ပြောပြဖို့ ငြင်းဆန်နေမယ်ဆိုရင်တော့ ဆရာ Xiao က တွန်းအားပေးရတော့မှာပဲ
ဒါပေမယ့် ဆရာ Xiao က Zhou Zui နဲ့ သေချာဆွေးနွေးဖို့ အခွင့်အရေးမရခင်မှာပဲ အခြေအနေတွေက အမြင့်ဆုံးကို ရောက်သွားပြီး ပြဿနာတွေ တက်လာတော့တာပဲ။
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Fang Qimiao က အစိုးရဝန်ထမ်းမို့ နှစ်ကုန်ရက်တွေမှာ အချိန်ပိုဆင်းစရာမလိုဘူး။ ဒါပေမယ့်သူက အဆက်အသွယ်ကောင်းတွေရဖို့အတွက် မိသားစုမိတ်ဆွေတွေကို လိုက်နှုတ်ဆက်နေရတာနဲ့ မအားလပ်ဘူး။ Little New Year နေ့မှာတော့ သူက Xiao Ke အိမ်ကို အစောကြီး တံခါးလာခေါက်ခဲ့တယ်။ အဲ့အချိန်မှာ Xiao Ke က နိုးတောင် မနိုးသေးဘူး။ Fang Qimiao ကို တံခါးအပြင်မှာ နှင်းတွေဖုံးနေပြီး ရပ်နေတာကို တွေ့လိုက်တော့ သူ အတော်အံ့ဩသွားခဲ့တယ်။
(Little New Year, which falls about a week before the lunar New Year, is also known as the Festival of the Kitchen God, the deity who oversees the moral character of each household.)Xiao Ke က ကိုယ်ကို ရို့လိုက်ပြီး သူဝင်လို့ရအောင် လမ်းဖယ်ပေးတယ်...
"မလာခင် ကြိုဖုန်းမဆက်ဘူးလား? ငါ အိမ်မှာ မရှိရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ?"
"ငါ ဒီနားက ဖြတ်သွားတာနဲ့ မင်းကို လမ်းကြုံလာတွေ့တာ"
Fang Qimiao လက်ထဲမှာ ဘူး ၂ ဘူး ကိုင်ထားတယ်။ အဲ့ဘူးတွေကို ဖိနပ်စင်ပေါ်တင်လိုက်တယ်...
"ငါတို့ အမေကို ဒါတွေ ပေးပေးပါဦး"
Xiao Ke ကြည့်လိုက်တော့ ငှက်သိုက်ဘူးကြီးတွေ ဖြစ်နေတယ်။ သူက ပြုံးလိုက်ပြီး
"ကျေးဇူးပဲ။ ဒါပေမယ့် အဲ့ဒါ ငါ့အမေ။ ငါနဲ့ ရင်းနှီးချင်ယောင်ဆောင်မနေနဲ့"
Fang Qimiao က ဆိုဖာပေါ်မှာ ပျင်းတိပျင်းရွဲ လှဲလိုက်ပြီး ညည်းတယ်...
"အာ... တူတူပဲကို။ မင်းအမေက ငါ့အမေပဲ။ သခင် Xiao, ငါ စောက်ရမ်းပင်ပန်းတယ်"
YOU ARE READING
Tattoo [Completed]
RomanceThis is Myanmar translation of "刺青" (Tattoo) by 不问三九. I translated from English translation by JP on Chrysanthemum Garden website. This is the link for English translation: https://chrysanthemumgarden.com/novel-tl/tattoo/ All credits go to them. (T...