2.

339 7 4
                                    

-Je n'ai pas besoin d'un gardien, je ne suis pas un enfant! (Мне не нужна нянька, я не ребёнок!)

-Ce n'est pas un Guardian, ton père l'a dit. C'est pour votre sécurité, ma chère. (Он не нянька, так сказал твой отец. Это для твоей безопасности, дорогая.)

Я посмотрела на Колетт, приподняв бровь, прежде чем она похлопала меня по щеке и продолжила обед, который готовила для моего отца.

На самом деле не имело значения, что я сказала или что она сказала, факт был таков; У меня была няня, несмотря на то, что мне двадцать один год.

Я полагаю, что единственной серебряной подкладкой был тот факт, что практически за одну ночь все исчезли, за исключением нескольких избранных, моя новая няня был одним из них, и мой дом почти вернулся к нормальному состоянию.

Помогло то, что я не видела Стайлса со вчерашнего дня, но это также означало, что я почти не видела Брайана, учитывая, что они были заперты в офисе с моим отцом почти двадцать четыре часа.

Я не знала, что они обсуждали или что именно происходило, но я представляла себе, что это разрушит мою жизнь. Не то чтобы моя жизнь была очень захватывающей с самого начала.

Я села прямо, когда Стайлс появился в дверях кухни, и я попыталась действовать, если я не просто стонала о нём, но его глаза даже не взглянули на меня, когда он направился прямо к холодильнику.

-Tu veux quelque выбрал pour le déjeuner? — спросила Колетт с дружелюбной улыбкой.  (Хочешь что-нибудь на обед?)

Я с любопытством наблюдала, как вопрос Колетт остался без ответа, и закусила губу, наблюдая, как её глаза метнулись ко мне, прежде чем они вернулись туда, где были мои, на высоком теле, которое всё ещё рылось в холодильнике.

Похоже, моя первоначальная мысль о том, что он не знает французского, была верной, учитывая, что единственным звуком на кухне был частый цоканье языком Колетт и тиканье её посуды, пока она продолжала готовить, а я играла пальцами.

-Что?

Я моргнула, когда Стайлс заговорил, его глаза почти сузились в ярком свете, когда они метались между Колетт и мной.

-Tu veux quelque выбрал pour le déjeuner? - Колетт повторила свой вопрос ему в лицо, и я увидела, как его глаза сузились, прежде чем он многозначительно посмотрел на меня, и я чуть не отпрянула назад.

Flower (russian translation) Место, где живут истории. Откройте их для себя