35.

174 5 5
                                    

h.

-Я знаю, что она красивая, но смотри на дорогу, приятель.

Моя челюсть сжалась, когда Олли заговорил, и глаза Поппи встретились с моими в зеркале, прежде чем я моргнул и отвернулся.

Я мог бы убить этого маленького придурка.

Я заметил, как Олли прислоняется к её плечу, а его губы шевелятся в зеркале, но я не слышал, что он сказал или ответила ли Поппи, и, честно говоря, мне было всё равно.

-Я вижу твою юбку, Поппи.

Ухмылка тронула мои губы, когда звук её маленьких ножек, ударяющихся о ковер на полу машины, раздался эхом, и я втянул губы.

Часть меня теперь жалеет, что я не сказал ей. Было что-то запоминающееся в её белоснежных бёдрах, и часть меня чертовски ненавидела себя за то, что пялилась на них.

Я заметил пустую щель на обочине сразу за домом Лиама и въехал в неё, зная, что и Поппи, и Олли дёргаются на своих местах.

-Это дом Лиама? — спросила Поппи, пока я с лёгким весельем наблюдал, как Олли перелезает через Поппи, чтобы выбраться.

-Быть ​​​​менеджером по работе с клиентами в Carmichael Holdings выгодно. – протянул я.

Я определённо выбрал не ту профессию, чёрт меня побери.

Как бы мне ни нравился Лиам, мне не особенно нравилось приходить к нему домой. Ничто не напоминало вам о том, что ваши друзья лучше вас во всех отношениях, чем дом с шестью спальнями.

Я стиснул зубы и захлопнул за собой дверь, зная, что Поппи и Олли стоят на обочине, первая обхватила себя руками, а второй подпрыгивал. Малыш был лёгкого веса.

Я сузил глаза ни на что конкретное, пока рылся в сапоге, я знал, что моя куртка здесь, я просто не знал, где именно.

-Ух ты. — пробормотала Поппи, когда мне, наконец, удалось схватить куртку, и я легко закрыл багажник одной рукой, прежде чем запереть машину, оранжевые огни мгновенно заполнили улицу.

Я взглянул на Олли, забавная ухмылка тронула мои губы, прежде чем я посмотрел на Поппи.

-Вот.

Поппи моргала, когда я говорил с ней, куртка была протянута в моей руке, и я знал, что ей холодно, и часть меня ненавидела Олли за то, что он заставил её носить такой костюм в октябре. Здесь было чертовски холодно.

Flower (russian translation) Место, где живут истории. Откройте их для себя