19.

164 4 1
                                    

Мне даже не пришлось упоминать, что Оливер приедет к нам. Гарри уже знал.

Мой отец дал знать Гарри, и я узнала, что Гарри знал только потому, что он упомянул об этом сегодня днём. Меньше чем за двенадцать часов до приезда Оливера он сказал только одно: «Этому придурку лучше не раздражать.»

Это было типично для Гарри, и я почти рассмеялась. На самом деле он заставил меня несколько раз рассмеяться за выходные, каким-то образом то, что произошло в четверг, изменило нашу динамику.

Я не была уверена, как, или если я слишком много читала об этом, я имею в виду, что определённо читала, но Гарри действительно не оставлял меня в покое на выходных. Он как будто знал, что я борюсь. Не то, чтобы я даже сказала ему что-нибудь об этом.

Он просто знал.

Чего я не знала, так это того, что Гарри не спал, чтобы встретиться с Оливером, когда он прибыл сюда, и, если мои расчёты были верны, Оливер Хэмвелл должен был пройти через мою парадную дверь в любое время в течение следующих получаса.

Я не собиралась ложиться спать, я имею в виду, кто, чёрт возьми, получает рейс, который приземляется в час ночи? Но вот я получила.

Сидя, пригнувшись, на верхней ступеньке, как гремлин, обхватив руками ноги, пытаясь не дать своему сердцу вырваться из груди или вырваться, учитывая, что у меня сдавило горло и скрутило желудок.

Ради бога, я ещё даже не видела этого парня!

На самом деле я не видела этого парня три года, может быть, он был другим. Может быть, он совсем не был похож на того парня, которого я знала, когда была подростком. Я уверена, что изменился.

И в том-то и дело, что если он изменился, то, может быть, они с Гарри поладят и станут друзьями, и в мире не было другой мысли, которая наполняла бы меня большим ужасом, чем эта мысль. За исключением, может быть, если Оливер расскажет Гарри, что с нами случилось.

Или что, если бы Оливер не изменился и остался бы тем ужасным противным придурком, которого я знала, когда мы были моложе, и он всё ещё нравился Гарри? Это определённо заставило бы меня поднять содержимое желудка.

Я подпрыгнула, вырвавшись из своих мыслей, когда звук дверного звонка разнёсся по всему дому, и я побледнела, слегка наклонившись вперед, когда в поле зрения появилась макушка Гарри, когда он небрежно бродил по фойе.

Flower (russian translation) Место, где живут истории. Откройте их для себя