Глава 31. Афера удалась

9 1 0
                                    

И всё же, осень была прекрасным временем года. Яркая и уютная, пока ветер не станет ледяным и не запахнет снегом. Листья желтели и все еще довольно крепко держались на ветках, пусть частые дожди и старались их сбить, смывая потоком воды в сточные шлюзы. На центральных улицах натягивали длинные вереницы гирлянд и флажков для грядущих осенних праздников.

Активнее всего люди готовились к пестрому Хеллоуину, пусть это был и не традиционный праздник, но молодежь любила его за многоцветность, яркость и богатую развлекательную программу. У него же был несколько иной повод любить тридцать первое октября. Это был его день рождения, и, с одной стороны, это радостно, а с другой, немного тоскливо. С каждым годом ему всё больше и больше лет, а хочется чувствовать себя на пятнадцать, но, увы, не получается.

Вечерний город за окном, освещённый огнями фонарей, неоновыми вывесками, множеством гирлянд и светом из окон магазинов и офисов, напоминает о том, что каждый день по-своему прекрасен. Нечего киснуть. К тому же он очень уж любит пряный тыквенный латте, который осенью подают почти в каждой кофейне, а те, кому нравится он сам, приносят его в виде угощения. Пока ни один стакан не был отравлен, а это ведь, своего рода, показатель успеха.

— О чём задумался? — глядя за быстро движущейся толпой, Вэй Усянь вывалился в реальность из своих мыслей, полных ярких образов и огней. Его спутник не то чтобы был против наблюдать за ним, но иногда и ему хотелось, чтобы взгляд серых глаз был обращен на него.

— Вэнь Сюй, скажи, я похож на старика? — наконец, отвернувшись от окна, художник привычным для себя сладковатым тоном, означающим, что соглашаться с ним ни в коем случае нельзя, задал вопрос. Мягкая улыбка, сверкающие глаза и до неприличия ровная кожа на лице. О какой старости может вообще идти речь.

— Это ты у меня спрашиваешь? Ты тот человек, который поскальзывается на ровном месте и угрожает сам себе переломать все кости, пока добирается из одного конца города в другой. Да, а ещё ты брюзжишь постоянно, — указав пальцем на вскинувшего удивлённо брови мужчину, со смехом в голосе начал перечислять вдруг господин Вэнь. Иногда Вэй Ин совершенно забывал, с кем имеет дело. — И ещё твои свитера напоминают старушечью одежду. Тамблер уже не в моде, даже моя бабушка так не одевается. Но знаешь что, если ты старый, то я тогда вообще мумия.

Краски жизниМесто, где живут истории. Откройте их для себя