使 (Shǐ) / 让 (Ràng) / 被 (Bèi)

17 3 0
                                    

UTILISER 使 :
使 entraîne nécessairement une conséquence. Pour mieux comprendre son utilisation, il faudrait le traduire par « Faire que », pour ainsi voir les choses avec une autre logique.

➡ 芦荟使皮肤更柔软。= L'Aloé Véra rend la peau plus douce. (= L'Aloé Véra fait que la peau est plus douce.)

UTILISER 让 :
Selon le contexte, 让 signifie soit « Rendre quelqu'un de telle manière », soit « Laisser quelqu'un faire quelque chose », ou encore « Demander à quelqu'un de faire quelque chose ».

➡ 我爸爸让我出去。= Mon père me laisse sortir.

➡ 你让我疯了! = Tu me rends fou !

➡ 老板让我加班。= Le patron me demande de faire des heures supplémentaires.

UTILISER 被 :
被 est une particule qui sert à exprimer un passif, une action donc qui s'est passée et/ou qui vient de se passer. On le traduirait par « Par », pour exprimer une cause. La phrase se conclut ensuite avec 了 pour montrer qu'il s'agit d'une action achevée. D'un point de vue syntaxique, le COD se place en tout début de phrase, 被 est juste derrière, puis vient le reste de la phrase dont le verbe (et éventuellement un sujet).

➡ 我的手机被偷了! = Je me suis fait voler mon téléphone ! (= Mon téléphone a été volé.)

➡ 电视被我的弟弟打破了。= Mon petit frère a cassé la télé. (= La télé a été cassée par mon petit frère.)

➡ 不少人被冠状病毒杀死了。= Pas mal de gens sont morts du Coronavirus. (= Pas mal de gens ont été tués par le Coronavirus.)

***

• 词汇 :

- 芦荟 Lú Huì = Aloé Véra

- (柔)软 (Róu) Ruǎn = Doux (Texture)

- 疯 Fēng = Fou / Folle

- 加班 Jiā Bān = Heures supplémentaires

- 偷 Tōu = Voler, Dérober

- 打破 Dǎ Pò = Casser

- 不少 = Pas mal

- 冠状 Guān Zhuàng = Corona

- 病毒 Bìng Dú = Virus

- 杀死 Shā Sǐ = Tuer

再见! 👋🏻

Mandarin - En un screen !Où les histoires vivent. Découvrez maintenant