Lecture de texte - 1

29 1 0
                                    

⚠ Niveau avancé

Voici donc une première lecture de texte pour les apprentis au niveau intermédiaire. Ci-dessous vous lirez un texte d'abord écrit par moi puis corrigé par une de mes amies chinoises, et ensuite vous pourrez lire la traduction que je vous aurai écrite juste en dessous. C'est parti !

➡ 🇨🇳 考试的一天: 一次倒霉的经历

我记一件轶事 -- 几个月前参加的一个很重要的考试,那个时候我累得很难起床。那天早上,本来以为完蛋了,闹钟没响不说,还已经七点了。考试从八点开始,我家离学校又比较远,所以必须快点。没有时间梳头,刷牙,吃早饭,真是乱七八糟的早上,只吃了口香糖。后来跑着去电车站等电车,可是晚了十几分钟。平时从来没有交通问题,偏偏今天晚了。气死我了,紧张得很。终于到了学校,竟然准时到了,我放心了。幸好没迟到呢。结束考试后决定回家复习第二天所有的考试,我还是坐电车回去。电车开着开着却突然刹车了,一个乘客踩到我的脚: 我感觉一定会有瘀伤。我很想怪他也想骂他,但只能默默地说: "没事儿"。当我知道终于能离开这个"地狱"时就高兴了。到家了的时候我找钥匙,可是找不到。慌张起来,我记得明明把钥匙放在了我包的口袋里! 可好像我忘了这些重要的钥匙其实在另一件外套的口袋里。我想打破一切,也许老天要嘲笑我。老实说,这一天弄得我想哭,眼泪止不住的流下来。你说倒霉不倒霉?

➡ 🇨🇵 Une journée d'examens : une expérience de malchanceux.

Je me souviens d'une anecdote : un examen très important que j'ai passé il y a quelques mois de ça. A ce moment-là, j'étais fatigué à un point que j'avais du mal à me lever de mon lit. Et cette matinée, j'ai bien cru que c'était foutu : non seulement mon réveil n'a pas sonné, mais en plus il était déjà sept heures du matin. L'examen commençait à huit heures pile, j'habitais assez loin de l'université, par conséquent je devais impérativement me grouiller.

Je n'ai pas eu le temps de me coiffer, de me brosser les dents, de manger... Bref, une matinée sans dessus dessous. J'ai juste pris un chewing-gum. Après ça j'ai couru jusqu'à l'arrêt de tramway et je l'ai attendu, sauf qu'il a eu une dizaine de minutes de retard. D'habitude il n'y a jamais de problèmes de circulation, et comme par hasard ce matin-là il était en retard. J'étais vraiment énervé et plus stressé que jamais.

Quand je suis enfin arrivé à l'université, j'étais pile poil à l'heure. J'étais soulagé. Heureusement, je ne suis pas arrivé en retard. Après avoir passé l'examen, j'avais décidé de rentrer chez moi pour réviser tous ceux du lendemain. Je reprends le tramway pour y aller. Le tramway roulait normalement, mais tout à coup il freine, du coup un passager me marche sur le pied. Je sentais que j'allais certainement avoir un bleu. J'avais juste envie d'engueuler et d'insulter ce type, mais j'ai juste pu dire silencieusement : « ce n'est pas grave ». J'étais clairement content quand j'ai su que je pouvais enfin quitter cet « enfer ».

Quand je suis arrivé chez moi, je cherchais mes clefs, mais je ne les trouvais pas. Je commençais à paniquer : j'étais sûr que je les avais mises dans la poche de mon sac. Mais visiblement, j'avais oublié que ces super méga importantes clefs étaient en fait dans la poche d'un autre manteau. J'avais envie de tout casser. Peut-être que Dieu voulait se foutre de ma gueule. Honnêtement, cette journée m'avait donné envie de pleurer : les larmes n'avaient pas arrêté de couler. Si ça ce n'est pas être malchanceux...

***

• 词汇 :

- 倒霉 Dǎo Méi = Malchanceux, Poissard (Familier)

- 轶事 Yì Shì = Anecdote

- 本来 Běn Lái = A l'origine / En premier / Ça va sans dire / etc.

- 以为 Yǐ Wéi = Croire à tort

- 完蛋了 Wán Dàn = C'est fichu, foutu / « Les carottes sont cuites »

- 闹钟 Nào Zhōng = Réveil

- 响 Xiǎng = Sonner

- ... 不说, 还... = Non seulement..., mais en plus... (口语 = Informel)

- 梳头 Shū Tóu = Se brosser les cheveux

- 刷牙 Shuā Yá = Se brosser les dents

- 乱七八糟 Luàn Qī Bā Zāo = Désordre (成语)

- 口香糖 Kǒu Xiāng Táng = Chewing-gum

- 后来 = 以后, 然后 (Dans le passé)

- 交通 Jiāo Tōng = Transports / Trafic

- 偏偏 Piān Piān = Adverbe qui caractérise une action/un fait qui n'était pas censé se produire. Je le traduis personnellement par « Comme par hasard ».

- 气死我了 = 我很生气

- 得很 De Hěn = 非常

- 竟然 Jìng Rán = De manière inattendue

- 放心 Fàng Xīn = Soulagé(e)

- 幸好 Xìng = Heureusement

- 结束 Jié Shù = Fin

- 却 Què = Mais

- 突然 = Soudain, Soudainement

- 刹车 Shā Chē = Freiner

- 乘客 Chéng Kè = Passager

- 踩到 Cǎi Dào = Marcher sur

- 一定 Yí Dìng = Certainement

- 瘀伤 Yū Shāng = Ecchymose

- 怪 Guài = Blâmer, Accuser, Réprimander

- 默默地 Mò Mò De = Silencieusement (沉默 Chén Mò = Silence)

- 地狱 Dì Yù = Enfer

- 钥匙 Yào Shi = Clefs

- 慌张 Huāng Zhāng = Panique

- 把 = Particule pour marquer l'objet

- 明明 Míng Míng = Sans le moindre doute

- 口袋 Dài = Poche

- 可 = 可是

- 好像 Xiàng = Il semble que

- 其实 Qí Shí = En fait

- 打破 = Casser

- 也许 = Peut-être

- 老天 = Dieu

- 嘲笑 Cháo Xiào = Se moquer

- 老实说 Shí = Honnêtement

- 弄得 Nòng De = 让 (口语)

- 眼泪 Lèi = Larmes

- 止不住 Zhǐ Bù Zhù = Ne peut pas s'arrêter de

- 流 Liú = Couler

再见! 👋🏻

Mandarin - En un screen !Où les histoires vivent. Découvrez maintenant