UTILISER 说话 Shuō :
Celui-là, vous le connaissez normalement. C'est le verbe de base pour dire « Parler », et il peut s'utiliser dans pas mal de contextes, notamment pour dire « Je sais parler chinois » par exemple. Aussi, vous pouvez vous en servir pour ce type de situation :➡ 老板! 我的同事给我说不少顾客发电子邮件给客户服务抱怨新范围的产品质量差。怎么办啊? = Patron ! Mon collègue me dit que pas mal de clients ont envoyé un email au service client pour se plaindre de la mauvaise qualité des produits de la nouvelle gamme. Qu'est-ce qu'on fait ?
UTILISER 讲 Jiǎng :
讲 est plus formel que 说. Lui, il sert davantage à raconter quelque chose (raconter une histoire, une blague, etc.).➡ 故事讲的是。。。= L'histoire parle de...
UTILISER 告诉 Gào Sù :
告诉 a plus une dimension anecdotique. On s'en sert pour raconter une chose qu'un tel nous a dite, mais ce n'est pas comme une histoire, c'est à la rigueur une information (ou bien une rumeur, etc.).➡ 我的朋友告诉我他的数学老师被炒鱿鱼了。听说他骂了学生之一。= Mon ami m'a raconté que son prof de maths s'est fait virer. Il paraît qu'il a insulté un des élèves.
UTILISER 讨论 Tǎo Lùn :
讨论 prend non pas le sens de « Parler », mais plutôt de « Discuter », « Echanger ». C'est un verbe qu'on peut utiliser dans le contexte où on est en plein cœur d'un débat, où on refait le monde finalement.UTILISER 聊天 Liáo :
聊天 est assez informel. Il prend également le sens de « Discuter », mais il signifie plus « Blablater », « Chatter », « Discuter avec un pote », etc.UTILISER 商量 Shàng Liàng :
商量 représente aussi l'idée d'une discussion, mais il s'agit plutôt d'une négociation, essayer de trouver un compromis, un accord, etc.NB : 通融 Tōng Róng a à peu près la même signification. Ce verbe est en revanche plus formel que 商量. Vous emploierez 通融 surtout dans un contexte formel (avec un professeur, un patron, un employé, etc.).
UTILISER 谈话 Tán :
谈话 veut dire également une discussion, mais une discussion sérieuse, une discussion où le rire n'aura pas tellement sa place, même si ce n'est pas nécessairement une dispute.PS : Vous remarquerez que la composition du caractère 谈 est assez marrante : en effet, il y a la clef de la parole, et deux clefs du feu. Une parole enflammée finalement, si on veut.
***
词汇 :
- 老板 Bǎn = Patron, Boss
- 同事 Tóng Shì = Collègue
- 顾客 Gù Kè = Client
- 电子邮件 Diàn Zǐ Yóu Jiàn = Email
- 客户服务 Hù Fú Wù = Service client
- 抱怨 Bào Yuàn = Râler, Se plaindre
- 范围 Fàn Wéi = Gamme
- 产品 Chǎn Pǐn = Produit
- 质量 Zhì = Qualité
- 怎么办 Bàn = Qu'est-ce qu'on fait, Comment faire, Quelle est la solution etc.
- 炒鱿鱼 Chǎo Yóu Yú = Griller un calamar (= Se faire virer)
PS : 开除 Chú est le verbe pour dire « Virer », « Renvoyer », « Licencier ».
- 听说 = Entendre dire/parler
- 骂 Mà = Insulter
再见! 👋🏻

VOUS LISEZ
Mandarin - En un screen !
Aléatoire[Recueil] 学普通话💁🏻♂️💁🏻♀️ Exprès pour ceux et celles qui désirent connaître le mandarin, et ce sur le pouce, bienvenue à vous ! Si une leçon n'est pas assez claire, faites-le-moi savoir en MP ou en commentaires. PS : je ne vous apprends que l'écr...