Chapitre 56. « Just like an 'I love you' that isn't words »

1.2K 99 461
                                    

Coucou !

Oui, je sais, ça fait longtemps, c'est dur d'avoir de l'inspi' en ce moment. Et une fois n'est pas coutume, je suis pas fan de ce chapitre, mais je crois qu'il fallait que je m'en débarrasse pour avancer.

Comment ça va vous sinon ? J'espère que le pseudo troisième confinement impacte pas trop votre moral... Comme d'habitude, si vous avez besoin n'hésitez pas à venir me parler ici ou sur Insta, je serai ravie de vous écouter !

Plein de bisous et bonne lecture ! ❤️

__________________________________________________

– Phrase suivante : Jupiter iratus Vulcanum e caelo in terram praecipitat. Pas besoin de baisser vos têtes, vous allez forcément être interrogés à un moment donné.

Dans la petite salle où seule une dizaine de chaises sont occupées, tous les élèves ont l'air soudainement méga intéressés par le texte de Version latine sous leurs yeux alors qu'ils en comprennent pas un traitre mot. Tous, sauf moi : je sais très bien que même si je regarde le prof dans les yeux, il va pas m'interroger. Parce qu'il en a ras le cul de m'entendre parler.

Lorsque qu'un contact visuel a lieu entre nous, mon prof de Latin lève les yeux au ciel avant de soupirer :

– Je vous rappelle à tous que Jude n'est pas votre carte « Joker », et que j'attends autant de participation de vous que lorsqu'il n'était pas là.

Après de longues secondes de silence, il n'y a aucune réaction de la part des autres élèves de Terminale, et le prof ferme les yeux avant de m'inviter à répondre à sa question d'un geste du menton. Un sourire amusé m'échappe alors que je sais très bien que ce qui va suivre va être un dialogue de plusieurs minutes uniquement entre lui et moi. Baissant les yeux sur ma feuille maculée de flèches, de fonctions grammaticales barbouillées à la va-vite et de déclinaisons gribouillées dans la marge, je lis ma traduction à voix haute :

– « Jupiter, en colère, précipite sur Terre Vulcain depuis le ciel. » Ou : « précipite Vulcain sur Terre depuis le ciel. »

– Très bien, soupire le prof d'un air blasé, avachis sur sa chaise de bureau. Les autres copiez. 

Quelques élèves me demandent de répéter, ce que je fais sous le regard reconnaissant de notre prof, puis ce dernier reprend son rôle :

– Quelqu'un peut-il me dire à quoi cette phrase fait référence ? demande-t-il en se levant de sa chaise. Parce qu'au-delà du fait que la Version vous entraîne à alterner entre Latin et Français, on y parle aussi de mythologie.

Puis, alors que tout le monde fait mine de continuer de copier la traduction :

– Noémie ? 

Cette dernière hausse les épaules, puis mon prof esquisse une moue à la fois reconnaissante et las lorsque je lève nonchalamment la main pour le sortir de sa merde :

– Oui Jude ? Toi qui en sait plus que tous mes élèves réunis alors que tu a repris l'option Latin il y a seulement une semaine et demie.

Un ricanement m'échappe en le voyant aussi désespéré, et je me retiens de lui rappeler que la dernière fois j'ai pas eu à participer autant parce que la bête de Latiniste qu'est Nadia était présente pour donner toutes les réponses.

– Ça fait référence au moment où Vulcain a été jeté sur Terre depuis l'Olympe. Soit par Jupiter, soit par Héra, ça dépend des histoires. 

Toujours LàOù les histoires vivent. Découvrez maintenant