nota traductora

17.4K 1K 216
                                    

¡¡HA HABIDO CAMBIO DE PLANES!! ¡¡LEED LA SIGUIENTE PUBLICACIÓN!! GRACIAS (:

Hola.

Lo prometido es deuda; aquí tenéis mi explicación de por qué no voy a traducir "Darker", la secuela de "Wicked."

Aunque primero quiero volver a dar las gracias por todo el apoyo que le habéis estado dando a la traducción. Nunca imaginé que llegaría a alcanzar los casi 3 millones de visitas. ¡Es una locura! Así que, sin más, mil gracias de todo corazón.

Y ahora vayamos al quid de la cuestión.

He recibido muchos mensajes privados diciéndome que sí podían traducir la secuela por mí. Además, he estado leyendo los comentarios del capítulo 58 y casi me pongo a llorar. Me ha dolido muchísimo leer cosas que dicen que todo lo que he traducido no ha valido para nada ya que voy a traducir el segundo libro. Y eso que os dije que no me juzgarais sin saber antes mis razones.

Cuando estaba traduciendo los últimos capítulos, me puse en contacto con la autora para preguntarle si también me daba permiso para traducir "Darker". Aquí os pongo su respuesta:

"Mi motivación como que se ha... esfumado. He puesto fin a 'Darker'. Ya no puedo escribir más, lo he intentado y mira que lo he estado diciendo desde el segundo capítulo. Así que si quieres traducir hasta donde lo he dejado, adelante, pero no creo que la termine."

Entonces, ante su mensaje, yo me asusté muchísimo porque os recuerdo que yo también soy lectora de la historia, y pues me quedé helada. Le contesté diciéndole que por favor no hiciese eso, que era muy buena escribiendo y que seguro que se le ocurriría algo, que incluso yo podía darle algunas ideas. Pero lo único que me respondió fue:

"Llevo intentándolo durante 4 meses."

Y pues ahí ya desistí. La entendí. Sé lo frustrante que es quedarte sin inspiración, pues a mí me pasó lo mismo con una novela mía. Y la dejé, abandoné a mis lectores.

Durante más de una semana estuve comiéndome la cabeza sopesando la idea de si merecía la pena traducir algo que no iban a terminar. Y al final, gracias a las chicas del grupo que me aconsejaron y a varias amigas más, decidí no hacerlo. Decidí continuar traduciendo otras historias, para todos vosotros. Así que, por favor, entenderme. No me digáis que traducir "Wicked" no ha valido nada. PORQUE SÍ QUE HA VALIDO. Gracias a esta historia he podido descubrir que me quiero dedicar a esto; tal vez no a la traducción literaria, pero sí a otro aspecto de la traducción y la interpretación.

Comparto un vínculo muy especial con esta historia, y mi trabajo es intentar que vosotros (los que la leéis en español) también seáis capaces de sentir ese vínculo, emocionaros, reíros, frustraros... como si la estuvieseis leyendo original. Porque esa es la principal función de un traductor, como decía Toury, hacer que nuestro texto sea como el original y a la vez un original.

Y ya no voy a enrollarme más. Si queréis traducirla vosotros, perfecto, pero antes tenéis que pedirle permiso a la autora y saber que no la terminará (lleva más de 5 meses sin actualizar). Yo voy a continuar traduciendo más historias y espero poder contar con algunos de vosotros.

Muchísimas gracias por todo,

María.




Wicked |h.s| ESPAÑOLDonde viven las historias. Descúbrelo ahora