44. Нас наградили рунами и купонами

25 2 0
                                    

ЗА МНОЙ ГОНЯЛИСЬ валькирии. За мной гонялись эльфы с огнестрельным оружием. За мной гонялись гномы на танке. Теперь (я везунчик) за мной гнались великаны с огромными шарами для боулинга.
Однажды я бы с удовольствием ушел из Мира, не будучи преследуемым разозленной толпой.
- Бегите! - заорал Блитц, будто бы эта идея раньше не пришла нам в головы.
Мы впятером побежали через лес, перепрыгивая через поваленные деревья и запутанные корни. Позади нас великаны росли с каждым шагом. Мгновение, и они были ростом в двенадцать футов. Еще секунда - и уже все двадцать.
У меня появилось чувство, будто меня преследовала приливная волна. Их тени нагнали нас, и я понял, что надежды нет.
Блитцен выиграл нам несколько секунд. Ругнувшись, он кинул назад Пустокожую сумку и прокричал: "Пароль!" Толпа великанов внезапно обнаружила, что путь им преградила сумка для боулинга, но они тут же стали достаточно высокими, чтобы просто переступить её. Скоро нас бы растоптали. Даже Джек не смог бы справиться с таким количеством.
Хартстоун припустился вперед, неистово жестикулируя: "Давайте же!" Он указал на дерево с тонкими ветками и гроздями дозревающих в зеленой листве красных ягод. Земля под нами была покрыта белыми цветочными лепестками. Дерево определенно выделялось среди огромных елей Йотунхейма, но я не понимал, почему Харту было так важно умереть именно в этом месте.
Потом ствол дерева открылся, словно дверь. Оттуда вышла какая-то леди и позвала нас:
- Сюда, мои герои!
У неё были правильные эльфийские черты лица и длинные волосы из красного золота, густые, теплые и блестящие. Её оранжево-красное платье было заколото на плече зеленой с серебром брошью.
Моей первой мыслью было: это ловушка. Мой опыт с Иггдрасилем вселил в меня здоровый страх прыжков через проходы в деревьях. Вторая мысль: леди выглядела как одна из дриад - духов деревьев, которых описывала моя кузина Аннабет, хотя я понятия не имел, что одна из них могла делать в Йотунхейме.
Сэм не стала мешкать. Она побежала за Хартстоуном, в то время как красно-золотая женщина вытянула к нам руки и воскликнула: "Торопитесь, торопитесь!"
Это тоже показалось мне вполне очевидным советом.
Небо над нами стало черным, как ночью. Я взглянул вверх и увидел подошву ботинка для боулинга размером с яхту, готовую раздавить нас в лепешку. Красно-золотая леди втащила Харта внутрь дерева. Сэм прыгнула следом, а за ней и Алекс. Блитц старался изо всех сил, но короткие ноги не позволяли ему последовать за ними, поэтому я схватил его и прыгнул. И прямо в тот момент, когда ботинок великана опустился на землю, мир вдруг превратился в абсолютную, тихую темноту.
Я моргнул. Видимо, я все же не умер. Блитц пытался выбраться из-под моей руки, поэтому я решил, что он тоже не мертв.
Внезапно меня ослепил очень яркий свет. Блитц тревожно заворчал. Я поставил его на ноги, пока он пытался надеть свой шлем. Только после того, как он был полностью защищен, я осмотрелся.
Мы стояли в шикарной комнате, которая определенно не была залом для боулинга. Дневной свет лился с потолка сквозь девятигранную стеклянную пирамиду. Окна от потолка до пола окружали комнату, открывая нам вид на крыши Асгарда, словно из пентхауса. Вдали можно было различить главный купол Вальхаллы. Покрытый сотнями тысяч золотых щитов, он был похож на панцирь самого модного в мире броненосца.
Комната, в которой мы находились, по всей видимости, была атриумом. Девять деревьев, похожих на то, через которое мы сюда попали, окружали периметр. Посреди комнаты перед возвышающимся помостом весело трещал очаг, не производя совершенно никакого дыма. А на помосте был трон, искусно высеченный из белого дерева.
Женщина с красно-золотыми волосами поднялась по ступеням и села на трон.
Как и её волосы, все в ней было изящным, плавным и светлым. Колыхание её платья напомнили мне поле красных маков, раскачивающихся под теплым летним ветерком.
- Добро пожаловать, герои, - сказала богиня. (Ах, да. ВНИМАНИЕ, СПОЙЛЕРЫ. Теперь я был вполне уверен, что она богиня).
Хартстоун поспешно вышел вперед. Он преклонил колени перед троном. Я не видел его таким охваченным благоговением с тех пор, как... ну, никогда. Даже тогда, когда он предстал перед самим Одином.
Он прожестикулировал: "С-И-Ф".
- Да, мой дорогой Хартстоун, - сказала богиня. - Я Сиф.
Блитц подошел к Харту и тоже преклонил колени. Я не был таким уж любителем преклоняться, но отвесил леди поклон и даже умудрился не упасть. Алекс и Сэм просто стояли в стороне, выглядя крайне недовольными.
- Моя леди, - сказала Сэм с очевидной неохотой, - почему Вы привели нас в Асгард?
Сиф сморщила свой симпатичный носик.
- Самира аль-Аббас, валькирия. И еще одна, Алекс Фиерро... новый эйнхерий, - офицеры Санспот и Вайлдфлауэр одобрили бы её взгляд, полный неприязни. - Я спасла ваши жизни. Разве за это не стоит быть благодарными?
Блитц прочистил горло.
- Моя леди, Сэм просто имела в виду...
- Я сама могу говорить за себя, - сказала Сэм. - Да, я признательна вам за спасение, но это было просто отвратительно вовремя. Вы следили за нами?
Глаза богини сверкнули, как монетки под водой.
- Конечно, я следила за вами, Самира. Но, естественно, я не могла вызволить вас, пока вы не добыли информацию, чтобы помочь моему мужу.
Я огляделся.
- Ваш муж... Тор?
Я не мог представить бога молний, живущего в таком чистом и красивом месте с несломанными стеклянным потолком и окнами.
- Да, Магнус Чейз, - Сиф развела руками. - Добро пожаловать в наш дом -Бильскирнир, прославленный замок "Трещина Света".
Вокруг нас небесный хор пропел "О-о-о-о-о-о-о-о!", а затем замолк так же резко, как и начался.
Блитцен помог Хартстоуну подняться. Я не знал божественного этикета, но предположил, что как только прозвучал небесный хор, вам позволено встать.
- Самый большой особняк в Асгарде! - удивился Блитцен. - Я слышал много историй про это место. И такое хорошее название - Бильскирнир!
Другой хор пропел: "О-о-о-о-о!"
- "Трещина Света"? - спросила Алекс, даже не дождавшись, пока ангелы закончат. - Вы живете рядом с "Трещиной Сантехника"?
(Прим. пер.: Алекс намекает, что название замка напомнило ей межъягодичную складку, нередко демонстрируемую каноничным сантехником)
Сиф нахмурилась.
- Мне не нравится это. Возможно, я отправлю это назад в Йотунхейм.
- Назови меня "этим" еще раз, - прорычала Алекс. - Только попробуй.
Я выставил руку перед ней, как преграду, хотя знал, что это чревато ампутацией с помощью глинорезки.
- Эм... Сиф, так может вы расскажете, зачем мы здесь?
Взгляд Сиф остановился на мне.
- Да, конечно, сын Фрейра. Мне всегда нравился Фрейр. Он довольно красив.
Она взъерошила свои волосы. Почему-то у меня возникло ощущение, что под "красивым" Сиф имела ввиду, скорее всего, "заставляет моего мужа ревновать".
- Как я уже сказала, - продолжала она, - я жена Тора. К сожалению, это все, что большинство людей знает обо мне, но я также и богиня земли. Мне не составляло никакого труда отслеживать ваши передвижения по девяти мирам всякий раз, когда вы проходили через лес или ступали по живой траве или мху.
- Мху? - переспросил я.
- Да, дорогой. Есть даже мох "волосы Сиф", названный в честь моих роскошных золотых волос.
Она выглядела довольной. Я не думаю, что был бы так же рад, если бы моим именем назвали мох.
Харт показал на деревья во дворе и прожестикулировал: "Р-Я-Б-И-Н-А".
Сиф засияла.
- Ты многое знаешь, Хартстоун! Действительно, рябина - мое священное дерево. Я могу перемещаться от одной рябины к другой по всем Девяти Мирам. Именно так я и привела вас в свой дворец. Это дерево является источником многих благословений. Знаете ли вы, что мой сын Улль сделал первый лук и первые лыжи из рябиновой древесины? Я была так горда.
- Ах, да, - я вспомнил разговор, который произошел однажды между мной и козлом в Йотунхейме (унизительно, что я вообще могу сказать такое). - Отис упоминал что-то об Улле. Я не знал, что он сын Тора.
Сиф приложила палец к губам.
- На самом деле, Улль - мой сын от первого мужа. Для Тора это немного щекотливая тема, - этот факт, казалось, радовал ее. - Но, раз уж мы заговорили о рябиновых деревьях, у меня есть подарок для нашего эльфа-волшебника!
Из рукавов своего элегантного платья она вытащила кожаный мешочек.
Харт чуть не упал. Он замахал руками, что не имело особого смысла, но, казалось, должно было значить что-то вроде: "О-о-ох!"
Блитцен схватил его за руку, пытаясь остановить.
- Это... Это мешочек с рунами, миледи?
Сиф улыбнулась.
- Правильно, мой нарядный гномий друг. Руны, высеченные на дереве, обладают совсем другой силой, чем руны, высеченные на камне. Они полны жизни и податливы. Их магия мягче, послушнее. И рябина - лучшее дерево для рун.
Она подозвала Харта к себе и всучила кожаный мешочек в его дрожащие руки.
- Они понадобятся вам в грядущей битве, - сказала она ему. - Но будь осторожен - здесь не хватает одной руны, как и в твоем прежнем наборе. Когда какая-либо буква отсутствует, весь язык магии ослабевает. Однажды тебе придется вернуть этот символ, чтобы достичь пика своих возможностей. Когда сделаешь это, приходи повидаться.
Я вспомнил, что Хартстоун оставил руну наследия на каирне своего брата. Если Сиф может перемещаться при помощи деревьев и телепатически общаться со мхом, почему она не могла просто вручить Хартстоуну новый отал. Я этого не понимал. С другой стороны, я же не обучался на воскресном семинаре "Рунная магия со Всеотцом".
Хартстоун склонил голову в знак благодарности. Он отошёл от помоста, укачивая свой новый "мешочек с силой", словно это был завёрнутый в пелёнки ребенок.
Сэм сжала топор. Она внимательно разглядывала Сиф, как будто богиня могла оказаться Малышом Билли под прикрытием.
- Леди Сиф, это очень великодушно. Но вы собирались рассказать нам, для чего вы привели нас сюда.
- Чтобы помочь своему мужу! - воскликнула Сиф. - Насколько я понимаю, у вас уже есть информация, необходимая для того, чтобы вернуть молот?
Я бросил взгляд на своих друзей, задаваясь вопросом, знает ли кто-нибудь из них тактичный способ сказать "отчасти, в какой-то степени, не совсем".
Сиф вздохнула с едва заметной долей презрения.
- Ах, ну конечно. Сначала вы хотите обсудить вашу оплату.
- Эм, - протянул я, - это не совсем...
- Минуточку.
Сиф пробежала пальцами по своим длинным волосам, будто работала за ткацким станком. Красно-желтые пряди упали ей на колени и начали сливаться в некую форму, как будто 3D-принтер печатает чистым золотом.
Я повернулся к Сэм и прошептал:
- Она что, как Рапунцель?
Сэм подняла бровь.
- А откуда, по-твоему, взялась эта сказка?
Спустя несколько мгновений, даже не испортив прическу, богиня держала в руках небольшую золотую статуэтку. Она с гордостью подняла ее.
- Каждый из вас получит такой трофей!
Верхушкой статуэтки была уменьшенная золотая копия молота Мьёльнира. На дне подставки было выгравировано: "НАГРАДА ОТВАЖНОМУ ЗА ВОЗВРАЩЕНИЕ МОЛОТА ТОРА", а дальше пришлось прищуриться, чтобы разглядеть мелкие буквы: "ПРЕДЪЯВИТЕЛЬ ИМЕЕТ ПРАВО НА ОДНО БЕСПЛАТНОЕ БЛЮДО ПРИ ЗАКАЗЕ БЛЮДА ТОЙ ЖЕ СТОИМОСТИ В РЕСТОРАНАХ АСГАРДА, УЧАСТВУЮЩИХ В СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИИ".
Блитцен взвизгнул.
- Это потрясающе! Такая тонкая работа! Как?..
Сиф улыбнулась, явно удовлетворенная его восхищением.
- Ну, с тех пор как мои обычные волосы сменились волшебными золотыми локонами из-за того, что Локи сыграл со мной ту ужасную шутку, - ее улыбка скривилась в гримасу отвращения, когда она взглянула на Алекс с Сэм, - единственным плюсом является то, что я могу сплести из своих необыкновенных волос сколько угодно золотых изделий. Поэтому я отвечаю за оплату работы прислуги, включая героев вроде вас, подобными знаками внимания. А Тор такой милашка, ему настолько нравятся мои способности, что он зовет меня трофейной женой. (Прим. пер: "Trophy wife" также означает "статусная жена" - молодая красотка, демонстрирующая статус мужа.)
Я моргнул.
- Вау.
- Да! - Сиф даже покраснела. - Так или иначе, когда вы закончите, каждый из вас получит по такой награде.
Блитцен жадно потянулся к образцу.
- Бесплатное блюдо в... В любом ресторане-участнике?
Я начал бояться, что он зарыдает от радости.
- Да, дорогой, - сказала богиня. - Так как вы планируете вернуть молот?
Алекс кашлянула.
- Ну, на самом деле...
- Неважно, не говори мне! - Сиф подняла руку, будто бы пытаясь отгородиться от лица Алекс. - Я предпочитаю оставлять детали прислуге.
- Прислуге, - повторила Алекс.
- Да. Итак, ваше первое задание будет сложным. Вы должны сообщить моему мужу все новости, какими бы они ни были. Лифт вон там. Вы найдете Тора в его - как он это называет? - в его мужской берлоге. Просто имейте в виду, он в очень плохом настроении.
Сэм побарабанила пальцами по оголовью своего топора.
- Получается, вы не можете просто передать ему сообщение от нас?
Улыбка Сиф стала натянутой.
- Ну нет, я не могу. А теперь уходите. И постарайтесь не довести Тора до бешеного желания вас прикончить. У меня нет времени нанимать другую группу героев.

Полубожественный чувачок с фруктовым привкусом и молот с качеством HDМесто, где живут истории. Откройте их для себя