●●●Zawgyi●●●
တစ္ေန႔ကူးေျပာင္းၿပီးေနာက္ ႐ွန္း အေဆာင္ေတာ္တြင္ ....
မေန႔ကျပဳလုပ္ခဲ့ေသာ စိတ္ပင္ပန္းစရာ ညီလာခံေၾကာင့္ အမတ္မ်ားထံမွ ႐ွန္း ေ႐ွာင္ေနခဲ့သည္။ ဥယ်ာဥ္ထဲတြင္ လဲေလ်ာင္းေနရင္း ခူးထားေသာပန္းမ်ားကို ေပ်ာ္ရႊင္စြာ ပန္းေခြေခါင္းေဆာင္းပံုလုပ္ေနေသာ အိုက္႐ွင္း ကို ၾကည့္ေနစဥ္ အေစာင့္တစ္ေယာက္ေရာက္လာကာ ....
"အ႐ွင္မင္းႀကီး ... ဗဟိုပင္မဆိုင္ရာအမတ္ စြန္းတ ၊ အမတ္ ယု နဲ႔ အမတ္ႀကီး ေကာရီ တို႔ ေတြ႔ခြင့္ေတာင္းေနေၾကာင္းပါ"
"ဟင္း ... ငါအလုပ္မ်ားေနတယ္ ... သူတို႔ကို ေတြ႔ဖို႔အခ်ိန္မ႐ွိဘူးလို႔ ေျပာလိုက္"
"အ႐ွင္မင္းႀကီး ... သူတို႔က အေရးႀကီးတာေၾကာင့္ ခ်က္ခ်င္းေတြ႔ရမွျဖစ္မွာပါတဲ့ ... အမတ္ ယု စကားအရဆိုရင္ တိုင္းျပည္ရဲ႕ အေျခအေနအတြက္လည္း အေရးႀကီးပါတယ္တဲ့"
အေစာင့္စကားတို႔ကို ႐ွန္း ရယ္လိုက္ကာ ....
"မယ္ေတာ္တုန္းကလည္း မင္း ဒီစကားပဲေျပာခဲ့ဖူးတယ္ ... ေျပာပါဦး အေျခအေနတစ္ခုတည္းျဖစ္ေနခဲ့ရင္ ငါမင္းကို ဘယ္လိုလုပ္သင့္လဲ"
အေစာင့္လည္း မ်က္လံုးျပဴးသြားကာ ေၾကာက္လန္႔ေနၿပီး တစ္ခုခုေျပာရန္လုပ္ေသာ္လည္း အိုက္႐ွင္း ေရာက္လာသျဖင့္ ကံေကာင္းသြားေလသည္။
"႐ွန္း .... သူ႔ကိုအျပစ္မတင္ပါနဲ႔ ... သူနဲ႔လည္း မဆိုင္ဘူးေလ .. အမတ္တို႔မွာ ေျပာစရာ႐ွိလို႔ေနမွာေပါ့ .. သြားေတြ႔လိုက္ပါ"
အိုက္႐ွင္း အသံၾကားၿပီးေနာက္ ႐ွန္း လဲေနရာမွာ ထိုင္လိုက္ကာ အိုက္႐ွင္း ခါးကို ဖက္လိုက္ၿပီး အိုက္႐ွင္း ပခံုးေပၚတြင္ ေခါင္းမွီလိုက္သည္။
"ဒါေပမယ့္ ယုန္ေလး ... ငါမေတြ႔ဘူး .. ဘုရင္ျဖစ္ရတာကို မုန္းတယ္ ... ဒီလိုဒုကၡေပးေနတဲ့ ျခင္ေတြ ႂကြက္ေတြ အနားက ထြက္ေျပးၿပီး ေအးခ်မ္းတဲ့ ေတာေတာင္တစ္ေနရာမွာ သြားေနၾကရေအာင္"
YOU ARE READING
ဘုရင့္ကိုယ္လုပ္ေတာ္အား ခိုးယူျခင္း/ ဘုရင့်ကိုယ်လုပ်တော်အား ခိုးယူခြင်း
RomanceBOOK 1 Chinese story written in English by Original Author -skies- English Name - Stealing The Emperor's Male Concubine မူရင္းစာေရးသူ၏ ခြင့္ျပဳခ်က္ျဖင့္ ဘာသာျပန္သည္။ / မူရင်းစာရေးသူ၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ဘာသာပြန်သည်။ Burmese Translator : Hanashi...