●●●Zawgyi●●●
အိမ္ေ႐ွ႕စံဟူသည့္အမည္နာမႏွင့္ ႐ွန္း ၏ လုပ္ရပ္တို႔ေၾကာင့္ ႐ွဲ ထိတ္လန္႔သြားသည္။
'ဟင္ ! ဒီလူက အိမ္ေ႐ွ႕စံလား !! ဘယ္လိုလုပ္ ဘုရင္ကို အာခံၿပီး နန္းတြင္းစစ္သူႀကီးကို သတ္ႏိုင္ရတာလဲ !! ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ ... ငါ အမွားေတာ့ မလုပ္မိပါဘူးေနာ္ '
႐ွန္း ကို က်န္း႐ွီ လည္း သတ္မည္မဟုတ္သည္ကို ဧကရာဇ္ သိသြားသျဖင့္ ပို၍အမ်က္ထြက္လာၿပီး ထရပ္လိုက္ကာ ....
"မင္းတို႔ အ႐ူးေတြ !!! မင္းတို႔ ငါေျပာတဲ့အတိုင္းမလုပ္ရင္ မင္းတို႔အကုန္လံုးကို သတ္ပစ္မယ္ !!"
သို႔ေသာ္ ခန္းမထဲမွ လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္မွ ဘုရင္ကို အာရံုမစိုက္ၾကေပ။ အမတ္ ရန္ ဆီကိုသာ ေလွ်ာက္လွမ္းေနသည့္ ႐ွန္း ကို ၾကည့္ေနၾကသည္။
"မင္း ... မင္း ..ဘာလုပ္တာလဲ ! မင္း ... လုပ္...လုပ္ရဲရင္ ...."
စကားပင္ဆံုးေအာင္ ေျပာခ်ိန္မရလိုက္၊ ရန္ ေခါင္းကိုလည္း ႐ွန္း ျဖတ္လိုက္ေလသည္။
ထို႔ေနာက္ ဧကရာဇ္ကို ႐ွန္း မ်က္ႏွာမူလိုက္ရင္း ေသြးစြန္းေနသည့္ မ်က္ႏွာဖံုးကို ခြၽတ္လိုက္ေလသည္။
႐ွန္း ၏ စူး႐ွကာ ေၾကာက္စရာေကာင္းေသာ မ်က္လံုးႏွင့္ အၾကည့္ေၾကာင့္ ဧကရာဇ္ ရပ္ေနရာမွ ပုလႅင္ေပၚထိုင္လ်က္က်သြားေလသည္။
"အ႐ွင္မင္းႀကီး .... ကြၽန္ေတာ္မ်ိဳး မိန္းကေလး ထန္ ကို လက္ဖ်ားနဲ႔ေတာင္ မထိခဲ့ပါဘူး ... အိုက္႐ွင္း နဲ႔ ညတိုင္းအတူ႐ွိေနတာကို ဘာေၾကာင့္ အျခားသူကို ထိရမွာလဲ"
စကားအဆံုးတြင္ ႐ွန္း မဲ့ျပံဳးတစ္ခု ျပဳလုပ္လိုက္ေလသည္။ ဧကရာဇ္ ပါးစပ္ပင္မေစ့ႏိုင္ဘဲ မ်က္လံုးျပဴးလ်က္ စကားဆက္မေျပာႏိုင္ခ်ိန္တြင္ ႐ွန္း မ်က္ဝန္းမွ ေအးစက္စက္အေငြ႔အသက္မ်ား မေပ်ာက္သြားဘဲ ႐ွဲ ကို လွည့္ၾကည့္ေလသည္။

ESTÁS LEYENDO
ဘုရင့္ကိုယ္လုပ္ေတာ္အား ခိုးယူျခင္း/ ဘုရင့်ကိုယ်လုပ်တော်အား ခိုးယူခြင်း
RomanceBOOK 1 Chinese story written in English by Original Author -skies- English Name - Stealing The Emperor's Male Concubine မူရင္းစာေရးသူ၏ ခြင့္ျပဳခ်က္ျဖင့္ ဘာသာျပန္သည္။ / မူရင်းစာရေးသူ၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ဘာသာပြန်သည်။ Burmese Translator : Hanashi...