●●●Zawgyi●●●
က်န္း႐ွီ ႐ွန္း ႏွင့္ အိုက္႐ွင္း တို႔သည္ ႐ွဲ ကို အိမ္ေတာ္ျခံ တံခါးဝတြင္ ေစာင့္ေနၾကသည္။
ေခါင္းေဆာင္ ထန္ က ႐ွဲ အတြက္ ပစၥည္းမ်ားကို ျပင္ဆင္ေပးလိုက္ၿပီး လွည္းကိုေမာင္းႏွင္ရန္အတြက္လည္း အေစာင့္ႏွစ္ေယာက္ ထည့္ေပးလိုက္သည္။ ႐ွဲ ထြက္လာေသာအခါ ႐ွန္း ႏွင့္ က်န္း႐ွီ ကို ေတြ႔လိုက္ၿပီး က်န္း႐ွီ မ်က္ႏွာကိုျမင္ခ်င္ေသာ္လည္း သူမအေဖအား အမ်က္မရေစခ်င္ေသာေၾကာင့္ လွည္းအတြင္းသို႔ သူမအေစခံ ေဝ့ ႏွင့္အတူ တိတ္ဆိတ္စြာ ဝင္သြားေလသည္။
ေခါင္းေဆာင္ ထန္ မွာ ႐ွဲ ကို စကားအနည္းငယ္ေျပာၿပီးေနာက္ ထြက္ခြာသြားေသာသူတို႔ကို ျမင္ကြင္းမွ ေပ်ာက္သြားသည္အထိ ၾကည့္ေနေလသည္။
႐ွဲ ႏွင့္ သူမအေစခံ ေဝ့ က လွည္းထဲတြင္ ထိုင္ၿပီး အေစာင့္ႏွစ္ေယာက္မွာ လွည္းကို ေမာင္းႏွင္ေလသည္။ က်န္း႐ွီ သည္ လွည္း၏ ဘယ္ဘက္တြင္ လိုက္လာၿပီး ႐ွန္း သည္ အိုက္႐ွင္း ႏွင့္အတူ လွည္းညာဘက္တြင္ လိုက္ပါလာေလသည္။
႐ွဲ အျပင္ကို ၾကည့္လိုက္သည့္အခါ အျဖဴေရာင္မ်က္ႏွာဖံုးႏွင့္လူ၏ ရင္ခြင္နားတြင္ ေနာက္ထပ္လူတစ္ေယာက္႐ွိေနသည္ကို သူမ အခုမွသာ သတိထားမိသည္။ အျခားသူႏွင့္အတူ စီးေနသည္ကို ႐ွဲ သိခ်င္လာၿပီး ေမးခ်င္ေသာ္လည္း အကြာအေဝးမွာ စကားေျပာရန္အတြက္ မလုံေလာက္ေပ။
ေန႔တစ္ဝက္ခရီးႏွင္လာၿပီးေနာက္ လွည္းထဲတြင္ ထိုင္ေနရသည္ကို ႐ွဲ ၿငီးေငြ႔လာသျဖင့္ ညအိပ္နားရန္ ေျပာေလသည္။
အႏၱရာယ္မ်ားေသာလမ္းလယ္တြင္ အဖြဲ႔ငယ္တစ္ခု႐ွိေနၿပီး လူအမ်ားကို ကာကြယ္ရသည္မွာလည္း အလုပ္႐ႈပ္လွသျဖင့္ က်န္း႐ွီ ကေတာ့ မရပ္တန္႔ခ်င္ေပ။ သို႔ေသာ္ ႐ွဲ မွာ အေစာင့္တို႔ကို နားေစၿပီး သူမကိုယ္တိုင္ လွည္းေပၚကဆင္းလိုက္သျဖင့္ အားလံုးနားလိုက္ရေတာ့သည္။

KAMU SEDANG MEMBACA
ဘုရင့္ကိုယ္လုပ္ေတာ္အား ခိုးယူျခင္း/ ဘုရင့်ကိုယ်လုပ်တော်အား ခိုးယူခြင်း
RomansaBOOK 1 Chinese story written in English by Original Author -skies- English Name - Stealing The Emperor's Male Concubine မူရင္းစာေရးသူ၏ ခြင့္ျပဳခ်က္ျဖင့္ ဘာသာျပန္သည္။ / မူရင်းစာရေးသူ၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ဘာသာပြန်သည်။ Burmese Translator : Hanashi...