Mộc tú vu lâm*
(*) Mộc tú vu lâm (木秀于林) trong câu "Mộc tú vu lâm phong tất tồi chi": cây cao đón gió thì dễ đổ, người tài giỏi thường bị kẻ khác ganh ghét
"Cởi y phục ra tỷ tỷ thoa thuốc cho ngươi."
A Huân đem các loại dược liệu như tô phương, đương quy, tam thất, hồng hoa trộn lại với nhau quét lên trên miếng cao dán, giơ trên ngọn đèn hơ nóng sơ qua, rồi trải nó ra chuẩn bị chườm nóng cho nàng.
A Huân bảo A Lai cởi y phục, nàng ngược lại siết chặt lấy vạt áo một chút.
"Ngươi còn ở đó thẹn thùng với ta cái gì." A Huân cảm thấy buồn cười, "Lúc nhỏ a mẫu ngươi thân thể không tốt, ta còn hỗ trợ tắm rửa cho ngươi. Trưởng thành rồi ngược lại tính toán với ta. Nhanh lên, bằng không thuốc mỡ nguội đi phải hơ nóng lại một lần nữa."
A Lai vừa trải qua lần nguyệt sự đầu tiên, hai gò núi nhỏ ở trước ngực đang chậm rãi nhô cao, thân thể có chút biến hóa làm cho nàng xấu hổ. Chuyện thẹn thùng như vậy không thể để cho A Huân biết được.
"Đưa cho ta, ta tự mình làm." A Lai chìa tay ra hướng đến nàng muốn lấy miếng cao dán.
A Huân cũng không giằng co cùng nàng, chỉ hàm chứa ý cười thâm sâu nhìn nàng một cái, giống như đã nhìn thấu suy nghĩ của nàng.
Tiếp nhận miếng cao dán, A Lai không được tự nhiên lại bướng bỉnh mà cong gập cánh tay, với tay luồn vào trong lớp y phục dán lên vết thương ở trên lưng.
A Huân ôm một đống thẻ tre và mấy cuộn vải lụa đến ngồi vào trước chiếc bàn dài, khêu ngọn đèn dầu sáng thêm một ít, rồi mở ra từng cuộn một, vùi đầu vào bên trong những quyển sách cổ.
Thuốc mỡ ấm áp phủ lên trên vết thương, rất nhanh làm cho thân thể căng thẳng mỏi mệt cả một ngày trở nên khoan khoái không ít, dòng máu ứ đọng một lần nữa bắt đầu thông thuận lưu chuyển bên trong thân thể A Lai. A Lai lắc lư tay chân, thấy tỷ tỷ một tay chống đầu lật giở thẻ tre vải lụa, tựa hồ muốn từ bên trong một biển sách đó tìm được đáp án mà nàng muốn, rồi lại không thể thỏa mãn như nguyện, càng xem càng muộn phiền, hai mắt bị ánh đèn hơ nóng đến khô khốc khó chịu, nước mắt ứa ra.
"Tỷ tỷ bôn ba cả ngày, nên sớm nghỉ ngơi một chút mới phải." A Lai thấy hai mắt nàng đỏ lên, liền khuyên nhủ nàng.
A Huân lắc đầu: "Hiện giờ giặc cỏ tàn sát bừa bãi Kỳ huyện gặp nạn. Mặc dù Tôn Minh Nghĩa đã điều động hai ngàn binh giáp từ Lâm huyện tiến đến trợ giúp, nhưng cộng thêm ba ngàn binh lính vốn có ở Kỳ huyện cùng bộ khúc của Tạ phủ chúng ta tổng cộng cũng không đến bảy ngàn người. Giặc cỏ nhân số quá đông lại còn phân tán rải rác ở trong thành, thứ nhất là không dễ lục soát giết chết, thứ hai là nếu dẫn tới xung đột trực tiếp chỉ sợ người chịu thiệt vẫn là dân chúng. Đại Duật ta vốn đã khốn khổ vì chiến tranh, tráng đinh hàng năm ở bắc tuyến kháng địch, thương vong vô số. Quốc khố trống rỗng lương thảo khó trưng thu, lại còn gặp phải năm hạn mất mùa giặc cỏ hoành hành, vì sao vận mệnh của Đại Duật ta lại như thế? Ai. . . . . . Ta phải nhanh chóng nghĩ ra chút biện pháp để san sẻ giúp phụ thân. Những điển tịch này là phụ thân đã hao phí rất nhiều công sức và tiền tài từ khắp nơi mới thu thập về được, chắc hẳn có thể từ trong những tác phẩm kinh điển tự cổ chí kim này tìm được chút biện pháp, nếu không thì chúng cũng chỉ có thể được xem là một đống phế phẩm mà thôi. Đáng tiếc tìm cả buổi tất cả đều là những câu chữ tối nghĩa khó hiểu, vì sao cổ nhân không thể nói chuyện rõ ràng được vậy chứ?"
![](https://img.wattpad.com/cover/151884764-288-k54355.jpg)
BẠN ĐANG ĐỌC
[BHTT][Edit - Hoàn] Ngã Vi Ngư Nhục (P1) - Ninh Viễn
General FictionTác phẩm: Ngã Vi Ngư Nhục (我为鱼肉) Tác giả: Ninh Viễn (宁远) Thể loại: Bách hợp, cổ đại, lịch sử giả tưởng, quyền mưu, cung đấu, 1vs1, HE Nhân vật chính: Chân Văn Quân x Vệ Đình Húc Độ dài: 263 chương (bao gồm chính văn + phiên ngoại) Editor: LacUyenTay...