Глава 69. Очевидно, что это он возжелал меня, и даже преуспел в своей попытке

784 76 17
                                    

Слуга Первого принца пришёл сюда, чтобы выполнить приказ, но он и подумать не мог, что станет свидетелем чего-то подобного, поэтому сразу же упал на колени, ошарашенно вытаращив глаза, и только голос Цуй Буцюя вернул его в реальность.

– Принц Эден приказал мне принести эти фрукты и спросить, не нужно ли чего-нибудь почётным гостям, – заикаясь, пролепетал он.

Фэн Сяо даже не обернулся. Он лишь махнул рукой, словно пытался отогнать муху.

– Мы ни в чём не нуждаемся. Положи их и можешь идти.

Договорив, он схватил Цуй Буцюя за ворот и усмехнулся:

– Из-за тебя я так долго сдерживался. Сегодня тебе не удастся сбежать!

Цуй Буцюй подозревал, что другой не упустит этого шанса отомстить «за всё хорошее», поскольку его собственная сила ни шла ни в какое сравнение с силой Фэн Сяо. Он лишь почувствовал боль в плечах и шее, когда его снова прижали к земле.

– Этот человек не понимает ханьский! – прошипел он сквозь зубы.

О, тогда давай-ка, скажи по-тюркски «Нет, нет, пожалуйста! Ах!», – ответил Фэн Сяо.

Цуй Буцюй: ...

Он собрал всю свою силу, собираясь пнуть Фэн Сяо в пах, но другой удержал его колени и развёл в стороны. Верхние части их тел были плотно прижаты друг к другу. Теперь это выглядело по-настоящему чувственно.

– Ну как? Теперь достаточно правдоподобно, не так ли? – подмигнул Фэн Сяо.

Это было безусловно выше всяких ожиданий, представление превратилось в реальность.

Цуй Буцюй сдерживался, сохраняя молчание, и изо всех сил стремясь сделать так, чтобы его лицо порозовело, а затем, стараясь говорить спокойным голосом, обратился к слуге:

– П-пожалуйста, передайте своему господину, что сегодня вечером я зайду к нему, чтобы поблагодарить лично.

Неизвестно, услышал ли слуга его слова, но он кивнул головой и развернулся, чтобы уйти.

Как только он вышел, Цуй Буцюй оттолкнул Фэн Сяо со словами:

– Достаточно.

– Ты всё делал неправильно, – сказал Фэн Сяо.

Цуй Буцюй вопросительно вскинул брови.

– Между нами говоря, когда дело касается внешнего вида и боевых навыков, если бы я захотел что-то сделать с тобой, то нашёл бы тысячу способов заставить тебя подчиниться, – начал объяснять Фэн Сяо. – Лишь когда ты сам вожделеешь моей красоты, а я нахожусь в решающем моменте принятия твоих намерений, только тогда мы могли бы заниматься этим по-настоящему чувственным образом. Так что это тебе следует быть сверху, а мне говорить: «Нет, не здесь, пожалуйста!»

Повесть о лысом павлине и больной лисе: ветеринарные хроникиМесто, где живут истории. Откройте их для себя