Книга седьмая
ДОЛГАЯ НОЧЬ НАД СТОЛИЦЕЙ
Темные тучи собирались слоями, наползая друг на друга, и казалось, что небеса обрушатся под их тяжестью.
Ветви ивы уже не были зелеными, увядшие и засохшие они продолжали сиротливо торчать из земли. Падавший с неба первый снег беспрепятственно пролетал сквозь эти сухие мертвые ветки. Затем он робко оседал на землю, и постепенно в углублениях между корнями деревьев образовалась бархатисто-белая масса, неглубокая и легкая, сквозь которую время от времени мелькали тёмные клочки земли.
Повозка с грохотом катилась к городским воротам. По приказу ее хозяина возница нарочно замедлил ход, и стук конских копыт постепенно стих.
Эта конная повозка находилась посередине колонны, окруженная всадниками спереди и сзади. Как только повозка замедлила ход, всадники позади нее тоже были вынуждены замедлиться. Проводник, едущий впереди, был сбит с толку, но не осмелился призвать их поторопиться. Ему ничего не оставалось, кроме как постоянно оглядываться назад, поэтому он смог увидеть кисть руки, протянувшуюся из кареты, словно в попытке поймать снежинку.
Соблюдая осторожность при первом въезде в столицу с севера Великой Пустыни, он не смог удержаться и поднял ладонь, давая понять, что всадники перед ним тоже должны притормозить.
Взгляд сидящего с высоко поднятой головой [1] Седьмого принца тюрков Кухэчжэня оторвался от силуэта проводника и скользнул по засохшим ивам на городских стенах, созерцая безмолвный зимний пейзаж. Издали посмотрев на оживленное движение на въезде и выезде из города, принц, наконец, отвел глаза с выражением разочарования на лице.
[1] 昂首挺胸 – держать голову высоко поднятой, быть держаться самоуверенно.
– Говорят, что снег и ветер на мосту Ба [2] — одна из самых красивых достопримечательностей столицы. Кто бы мог подумать, что первый снег на Центральных равнинах выпадет так поздно!
[2] Похоже, имеется в виду мост, построенный через реку Башуй вместо прежнего на третьем году Кайхуан в предместьях Сианя, он же Чанъань, он же Дасин, то есть столица Суй. Это самый ранний из известных в Китае крупных арочных мостов, и судя по всему, «ветер и снег на мосту Ба» (灞桥风雪) – это распространенное поэтическое выражение.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Повесть о лысом павлине и больной лисе: ветеринарные хроники
FantasyИными словами: Несравненный! Несравненные. Оба два! Два несравненных клоуна к вашим услугам!)) Вольная вариация не знающей китайского языка компании на тему Мэн Сиши ==== Аннотация: На третьем году эпохи Кайхуан, когда Великая Суй пришла на смену...