Пятнадцатое число первого месяца, полдень.
Фэн Сяо прибыл во дворец на аудиенцию к императору.
В сравнении с тем, что было до их отъезда из столицы, на висках императора Суй стало на одну-две серебристые пряди больше.
Всего три года минуло с момента воцарения новой династии.
Впервые Фэн Сяо ощутил исходящую от Ян Цзяня атмосферу подавленности.
Словно в подтверждение этому, Ян Цзянь вздохнул.
– Юньтянь, здесь никого, кроме нас двоих, и по отношению к тебе Мы [1] всегда были честны, так что и теперь не станем скрывать: силы Наши нынче и правда в некотором упадке [2].
[1] 朕 (zhèn) – чжэнь, личное местоимение, употребляемое по отношению к себе императором. Его значение собственно «я», а не «мы», но это такое «я», которое с древних времен стало относиться только к императору.
[2] 力不从心 – «сила не поспевает за желанием»: хочется, да не можется; при всем желании не в силах.
Фэн Сяо приподнял брови.
– Его Величество ежедневно обеспокоен мириадами дел [3], трудится не покладая рук с утра до ночи[4] и совсем не щадит себя. Вам следует пораньше ложиться спать каждый вечер, и тогда ваше тело естественным образом поправится.
[3] 日理万机 – «иметь десятки тысяч повседневных дел».
[4] 夙兴夜寐 – «рано вставать и поздно ложиться»: не щадя сил трудиться.
Ян Цзянь немного помолчал.
– Последние дни по столице гуляет песня. Ты слышал её?
Фэн Сяо:
– По возвращении из Лояна этот подданный, едва умывшись и сменив платье, поспешил отправиться с визитом во дворец, и пока не успел услышать ни одной песни.
– «Тополиный пух смывает дождём, за добро и зло придёт воздаянье». На днях ушёл из жизни Ли Му, а вчера вечером умер Лю Фан. Императрица поведала, что видела во сне семью Юйвэнь, а после она подхватила простуду и до сих пор остаётся прикованной к постели, – чем дальше Ян Цзянь говорил, тем более странным становилось выражение его лица. – Как думаешь, на свете действительно существуют души безвинно погибших, что, не в силах найти после смерти покой [5], обращаются в мстительных призраков?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Повесть о лысом павлине и больной лисе: ветеринарные хроники
FantasyИными словами: Несравненный! Несравненные. Оба два! Два несравненных клоуна к вашим услугам!)) Вольная вариация не знающей китайского языка компании на тему Мэн Сиши ==== Аннотация: На третьем году эпохи Кайхуан, когда Великая Суй пришла на смену...