Глава 153. Прелестный и озорной Фэн Сяо

695 68 14
                                    

Когда привели Ян Юня, если не считать некоторой подавленности, в целом он выглядел точно так же, как раньше. И одеяние на нём было прежнее, разве что теперь ставшее измятым и потрёпанным. Однако в глазах окружающих Ян Юнь уже являлся совершенно другим человеком.

Его былой самоуверенной дерзости [1], словно все находится в его власти, простыл и след, и, хотя до выхода императорского указа он номинально продолжал оставаться губернатором округа, но на деле ничем не отличался от заключённого.

[1] 意气风发 – подъём духа, высокая активность, воодушевление.

Ян Юнь игнорировал [2] все устремившиеся к нему взгляды, избегая смотреть даже на Цуй Буцюя.

[2] 视若无睹 – «смотреть, но не видеть»: не обращать никакого внимания.

Пэй Цзинчжэ переместил бухгалтерскую книгу, положив ее перед Ян Юнем.

Ранее все данные о своих промыслах с Ян Юнем и местной знатью Ли Янь спрятал в эротических картинах, зашифровав в них счета, чтобы, во-первых, иметь возможность шантажировать Ян Юня, а во-вторых, чтобы в критический момент проложить себе путь к отступлению. Надо сказать, сама по себе его задумка была неплохой, но, к несчастью, на его пути возник такой сущий демон [3] как Фэн Сяо, стараниями которого весь дом его любовницы перевернули вверх дном, а эротические картины исчезли и впоследствии оказались у Цуй Буцюя.

[3] 大魔头 – уже встречавшееся выражение «верховный демон; главный демон» (однажды Пэй Цзинчжэ с его помощью охарактеризовал Сяо Лу, а Цуй Буцюй как раз подумал, что к Фэн Сяо это выражение подходит лучше))

Сперва нужно было разобраться с Ян Юнем, потому Цуй Буцюю было не до вычислений всех счетов на этих картинах, но после того, как Ян Юня и У И арестовали, для Ли Яня сопротивление потеряло всякий смысл. Напротив, чтобы смягчить свою вину и добиться к себе снисхождения в будущем, он охотно дал наводки ко всем спрятанным в картинах счетам.

Только тогда Цуй Буцюй и прочие обнаружили, что на самом деле эти эротические картины скрывали целых два набора учётных записей: один касался Ян Юня и знатных семейств, а о втором знали лишь сам Ли Янь и У И. Иными словами, это означало, что когда этим чиновникам уезда Гуанцянь поступило распоряжение о расхищении пайков, они скрыли от Ян Юня часть казённого зерна и присвоили его себе [4].

Повесть о лысом павлине и больной лисе: ветеринарные хроникиМесто, где живут истории. Откройте их для себя