Chuyển ngữ: Wanhoo
Bình thường Thái An Kỳ chỉ chửi thầm Ninh Thư là con mụ già, hiện đang lo lắng quá lỡ buột miệng, hàng xóm vây quanh nghe rõ ràng.
Thái An Kỳ biết mình lỡ mồm, bị hàng xóm khinh thường nhưng vẫn ưỡn ngực.
Mẹ Thái An Kỳ nhăn mặt vào trong nhà.
Hàng xóm cùng ùa vào trong nhà hóng hớt tiếp.
Cô Lý hỏi han Ninh Thư: "Sao thế bác ơi?"
Ninh Thư khổ sở: "An Kỳ muốn ly hôn với Vương Bác."
Cô Lý tỏ vẻ "Em biết là sẽ có ngày này mà".
Ninh Thư nói tiếp: "Con bé đòi đưa hai trăm nghìn hoặc sang tên nhà."
Hàng xóm đồng loạt nhìn cả nhà Thái An Kỳ, đòi thế khác nào ăn cướp.
Ninh Thư nói với chú công an: "Nhà chỉ có hai mẹ con tôi, nhà bên người đông thế mạnh, tôi sợ bị làm sao nên gọi công an đến, mong là có các chú ở đây hòa giải."
Công an: ...
Thái An Kỳ thấy con mụ già nói đôi câu đã dàn hoà, sốt ruột nói: "Bà ta là mẹ chồng độc ác bắt tôi nấu cơm, dọn nhà, hành hạ tôi mỗi ngày."
Hàng xóm: →_→
Nấu cơm dọn nhà là hành hạ?
Thế mà tưởng chuyện gì to tát lắm.
Thái An Kỳ nói thêm: "Họ còn đánh tôi, bạo lực gia đình."
Cô Lý ngắt lời: "Tôi chưa gặp ai mặt dày như cô này. Cái gì mà đánh, cái gì mà bạo lực gia đình, chỉ có mẹ con nhà bác Di ngu xem cô như công chúa thôi."
"Hôm đó bảo cô rót cho mẹ chồng cốc nước, cô cố tình khuấy ngón tay vào, cô như thế thì mẹ chồng làm gì được cô."
Thái An Kỳ hận chết con mụ lắm mồm này, cô ta nói: "Đó là vì bà ta cầm đồ của tôi, tôi không làm việc bà ta phá đồ."
Ninh Thư nói: "Tôi đâu cầm cái gì của cô, cô có gì đáng tiền, tôi cầm gì của cô vậy?"
"Tôi..." Thái An Kỳ sững sờ không nói cầm cái gì ra trước mặt bao nhiêu người được.
Thái An Kỳ dậm chân tức tối: "Họ là hàng xóm của Dương Tử Di, họ bênh Dương Tử Di."
Rõ ràng mình bị bà ta hành hạ nhưng có nói thế nào mọi người cũng không tin, ai cũng bênh con mụ già.
Vương Bác vẫn giữ im lặng nói: "Cô ta ly hôn đòi hai trăm nghìn, tôi và mẹ không đồng ý. Cô ta gọi người thân đến làm phiền, tôi càng không đưa hai trăm nghìn."
"Vương Bác." Thái An Kỳ nổi nóng vì bị Vương Bác nói xấu.
Thái An Kỳ ghé vào tai uy hiếp Vương Bác: "Đừng ép tôi vò mẻ chậu sứt, bằng không tôi sẽ nói cho cả thiên hạ biết chuyện anh bị tôi cắm sừng, ngày nào anh cũng phải sống trong đôi mắt soi mói của thiên hạ."
Chuyện đó hai mẹ con nhà này xử lý trong thầm lặng, rõ ràng sợ làm to chuyện, không muốn người khác biết.
Thái An Kỳ nghĩ cô ta tóm được điểm yếu.
BẠN ĐANG ĐỌC
Ninh Thư (601-800)
Fiction généraleNinh Thư chết sau mười lăm năm nằm trên giường bệnh đấu tranh với căn bệnh ung thư quái ác. Những tưởng đã thực sự giải thoát bản thân đi về miền cực lạc, thế nhưng vào khoảnh khắc mà linh hồn Ninh Thư trôi nổi trong không trung, lại bất chợt có giọ...