ယန္က်င္းဇီသည္ က်ိဳးသခင္ႀကီးအေၾကာင္းကို ဘာမွမသိေပ။
ထိုေန႔တြင္ လီ Xiucai ႏွင့္ အျခားသူတို႔အတြက္ စာေရးသားၿပီးေနာက္ ေကာင္တီေအာက္႐ုံးတရားသူႀကီးက်ဴးက “ပစၥည္းမ်ားဟာ ရွားပါးေသာေၾကာင့္ အဖိုးထိုက္တန္သည္” ဟု အထူးတလည္ ေျပာျပသြားသည္။ ၎က အဓိပၸာယ္ရွိသည္ဟု ယန္က်င္းဇီ ထင္သည္။ သူ႔လက္ေရးကို တစ္လုံးလွ်င္ ဝမ္ႏွစ္ဆယ္ျဖင့္ ဆက္လက္ေရာင္းခ်မည့္အစား သူသည္ ႏွစ္သစ္ကူး အႀကိဳပစၥည္းမ်ားႏွင့္ အျခားတို႔ကို ဝယ္ယူရန္အတြက္ ဆိုင္ရွင္ကို အနားယူရက္ သုံးရက္ ေတာင္းလိုက္သည္။
ေဝ့လင္းရွိူ႔ကလည္း ခြင့္ေတာင္းခဲ့သည္။
သူ ခြင့္ေတာင္းေသာအခါ ေက်ာက္ Xiucai က စိတ္သက္သာရာရစြာ သက္ျပင္းရွည္ႀကီး ခ်ေလသည္။
ေက်ာက္ Xiucai ၏ မိသားစုေနာက္ခံမွာ ပ်မ္းမွ်ျဖစ္ၿပီး သူ၏ စာေမးပြဲအဆင့္ဟာလည္း သာမန္ ျဖစ္ကာ သူသည္ ဆရာေကာင္းတစ္ဦး ရရွိရန္ က်ရႈံးခဲ့သည္... ေဒသတြင္းစာေမးပြဲကို ေျဖဆိုၿပီးေနာက္ သူသည္ ဆက္လက္ေရွ႕ဆက္ရန္မွာ သူ႔အတြက္ ခက္ခဲေၾကာင္း သေဘာေပါက္သြားၿပီး Juren စာေမးပြဲကို ခ်က္ခ်င္း လက္ေလွ်ာ့လိုက္သည္။
ႏွစ္မ်ားၾကာလာသည္ႏွင့္အမွ် သူ႔တြင္ စာသင္ျခင္းမွအပ ဘာမွလုပ္စရာမရွိေသာေၾကာင့္ သူသည္လည္း ဆက္လက္သင္ယူေနသည္။ သူသည္ ယခင္အသိပညာမ်ားကို မေမ့ေလ်ာ့ေသးေသာ္ျငား သူ႔အဆင့္ဟာ တကယ္ပင္ ပွ်မ္းမွ်သာ ျဖစ္သည္။
အနည္းဆုံးေတာ့ ယခုလက္ရွိတြင္ ေဝ့လင္းရွိူ႔က ေမးခြန္းတခ်ိဳ႕ကို ေမးျမန္းထားၿပီး သူသည္ မေျဖႏိုင္ေတာ့ေပ။
တစ္ခါတစ္ေလက်ရင္ ေဝ့လင္းရွိူ႔က သူ တစ္ခါမွ မဖတ္ဖူးတဲ့ စာအုပ္ေတြကိုေတာင္ ေျပာဖူးတယ္!
ဤတပည့္မ်ိဳးကို လက္ခံထားရျခင္းဟာ တကယ့္ကို နာက်င္ၿပီး ေပ်ာ္႐ႊင္ေစႏိုင္သည္... ေက်ာက္ Xiucai သည္ စဥ္းစားၿပီး သူ၏ အတန္းေဖာ္ေဟာင္းမ်ားထံသို႔ အရွက္မရွိ သြားကာ စာေပအႀကံဉာဏ္မ်ား ေမးျမန္းသည္။ စကားမစပ္တြင္ ေဝ့လင္းရွိူ႔အေၾကာင္း စကားအနည္းငယ္ကိုလည္း ႂကြားဝါေျပာဆိုခဲ့သည္။
ESTÁS LEYENDO
ချစ်ခင်ပွန်း ( ဘာသာပြန် ) [ ဒုတိယမြောက် ]
RomanceTitle - Beloved Husband ( Quick Transmigration ) Alternate Title - 宠夫( 快穿 ) Author - Jué Jué Genre - Adventure, Comedy, Fantasy, Romance, Slice of life, Supernatural, Yaoi Chapters - 257 This is just a fun translation. I've already got the permissi...