𝘜𝘯𝘪𝘤𝘰𝘥𝘦
𝘚𝘤𝘳𝘰𝘭𝘭 𝘥𝘰𝘸𝘯 𝘧𝘰𝘳 𝘡𝘢𝘸𝘨𝘺𝘪ဝိုင်နှင့်အပျော်အပါးနတ်ဘုရား။ထိုကဲ့သို့ဂုဏ်ပုဒ်မျိုးအသုံးပြုသည့်တစ်ဦးတည်းသောသူမှာ အိုလံပတ်ရဲ့နတ်ဘုရား၁၂ပါးထဲကတစ်ပါးဖြစ်သော ဒီအိုနီဆို့(Dionysus)သာဖြစ်၏။
[ကြယ်တာရာ'ဝိုင်နှင့်အပျော်အပါးနတ်ဘုရား'သည် တေးသံညည်းညူနေသည်။]
သူသီချင်းသံအားမကြားရသော်ငြား အရက်၏ရေစက်လေးများ အမည်မသိသံစဉ်များ၌ ကခုန်နေကြသည်ကိုမြင်နေရသည်။ပူဖောင်းလေးများကမူ အသက်ရှိနေသကဲ့သို့ မြေပြင်ပေါ်၌မြောက်များစွာသောတေးဂီတသံစဉ်များဖော်ကြူးရင်း ကခုန်နေ၏။ထိုတေးဂီတသံစဉ်များသည် သူနှင့်ယူဆန်းအာတို့ကြား အပြန်အပြန်အလှန်လှန်ရွေ့လျားနေ၏။
ယူဆန်းအာက ထိုသံစဉ်များအားသေသေချာချာကြည့်ရင်းပြော၏။"အဲ့တာ Puppy Waltzပဲ"
"ဂီတဆိုင်ရာသင်္ကတတွေကိုဖတ်နိုင်တယ်လား?"
"နည်းနည်းပါးပါးပါ။"
ယူဆန်းအာသူမခေါင်းအားဆတ်ခနဲထောင်လာရင်း ဆက်ပြောသည်။
"ဘာလို့ Chopinကရုတ်တရက်ကြီးပေါ်လာရတာလဲ?"
(Minute/Puppy dog waltz by Frédéric Chopin)
သူလည်းမသိ။ ဒီအိုနီဆို့ Chopinအကြောင်းသိကတည်းကထူးဆန်းနေတာဖြစ်သည်။မဟုတ်သေးဘူး။မူရင်းဝတ္ထုမှာထဲက ထိုနတ်ဘုရားသည် နှောင်းပိုင်းဂီတဆိုင်ရာယဉ်ကျေးမှုများအပေါ်အလွန်စိတ်ဝင်တစားရှိသူဖြစ်သည်။ထို့အတွက်ကြောင့် မထူးဆန်းပေ။
ဂီတသင်္ကေတများစက်ဝိုင်းတစ်ခုကဲ့သို့ဝိုင်းဖွဲ့သွားပြီးနောက် မြားများ ကျန်ရှိနေသောဝိုင်ပုလင်းလက်ကျန်များအားညွှန်ပြ၏။ယူဆန်းအာအံ့ဩတကြီးဖြင့်,"...သူကကျွန်မတို့ကိုဆက်သောက်ဖို့ပြောနေတာလား?"
"သောက်ရအောင်"တခြားအဓိပ္ပာယ်ကောက်စရာမှမရှိဘဲ။"ယူဆန်းအာ-ရှီ နည်းနည်းပဲသောက်။တစ်ယောက်ယောက်တော့အနည်းဆုံးအသိရှိနေသင့်တယ်။"
သူအရက်မူးသွားခဲ့ရင် သူ့အဖွဲ့သားအားကာကွယ်ပေးဖို့တစ်ယောက်ယောက်လိုအပ်သည်။သူ့အနေနှင့် Ciderပဲသောက်ထားသောအီဂီယုန်းနှင့်ရှင်ယူဆွန်းတို့အား နှိုးလို့ရနိုင်ပေမဲ့ ကလေးနှစ်ယောက်အား ကောင်းကောင်းမွန်မွန်အိပ်ပျော်စေချင်၏။
YOU ARE READING
အသင်္ချေစာဖတ်သူ၏ရှုထောင့်(အိုအာဗီရဲ့ဘာသာပြန်)
Adventureအိုအာဗီရဲ့မြန်မာဘာသာပြန် အပိုင်း ၁ - အပိုင်း ၁၄၆ credit အပြည့်အစုံမပေးတာက CRမိမှာကြောက်လို့ပါ။စာရေးသူတွေရဲ့နာမည်ကိုပျက်စေလိုခြင်းအလျင်းမရှိပါ။ဝတ္ထုကို Eလိုဖတ်ချင်ပါက ကိုယ့်ဆီမှာ linkလာတောင်းလို့ရပါတယ်။သူကwebtoonလည်းရှိပါတယ်။ အိုအာဗီရဲ႕ျမန္မာဘာသာျပန္...