刚才,隔壁的邻居来我家访问,不如说,她来是为了跟我妈倾诉摆了。她现在一边想卖出去,一边想留下,但是给外人租房。简单地说,她又想自主,独立,又想赚钱。我听着,一言不发,就想起几件事。
1. 想拥有,哪有不得付出的好事?Trên đời đâu có chuyện miếng bánh từ trên trời rơi xuống, việc tốt đến bao giờ cũng mang theo một vài thử thách, vượt qua rồi thì chính là có được, không vượt được thì phải biết buông ra. Vừa muốn dễ dàng, vừa muốn thành công, cuộc đời đâu có dễ dàng như thế?
2. Đừng để bản thân trở thành một miếng giẻ nhỏ giọt lên cuộc đời người khác.
Cực hình ngày xưa có một phương pháp, đó là để nước nhỏ giọt lên người tử tù, từng giọt từng giọt, đến chết.
Tiếng Anh có từ "a wet blanket" để chỉ những đứa phá đám, gây tụt mood.
Những cảm xúc tiêu cực cũng giống như từng giọt nhỏ kia vậy, tưởng chừng vô hại, nhưng tích trữ lâu dài sẽ trở thành cực hình đối với một người. Khi ngồi bên nghe những than vãn của bác ấy, nhưng không phải với tư cách là một người tiếp nhận mà chỉ như một người xem, mình nhận ra những tiêu cực đó độc hại đến mức nào, và vô lý làm sao? Tại sao khi thất bại với việc tự xử lý những vấn đề của bản thân, người ta lại tự cho phép mình đầu độc người khác, hay là quyền được đòi hỏi sự lắng nghe và cảm thông của những người vô tội ấy?
Đương nhiên, lúc này lúc khác, ai cũng cho rằng sẽ có lúc vị trí hoán đổi và mình sẽ giúp lại người đó. Nhưng chẳng phải thay đổi chính mình mới là cách thức đúng đắn để đối mặt với thế giới sao? Nếu ai cũng từ bỏ việc "trì nhi doanh chi" thì thế gian sẽ đâu còn lời ai oán?
---
Là một người luôn consciously thu nhận những tiêu cực của thế giới, và unconsciously phát ra những passive-aggressive để trả thù đời, mình vẫn luôn dặn dò chính mình "bất như kỳ dĩ".

YOU ARE READING
Đời quên ta rồi
Non-FictionTrác Trong Tam tự kinh có viết: "Ngọc bất trác, bất thành khí" Trong Kỳ úc 1 (Kinh Thi) có câu: "Như trác như ma" Trác nghĩa đen có nghĩa là mài giũa, cũng như người cần phải tự tu thân. Sau này, trác trong trác ma, còn mang thêm nghĩa chỉ sự suy tư...