Глава 52: Безмолвный отец

121 37 1
                                    

Человек в плаще пошевелился, Ань Цзе, не оборачиваясь, медленно проговорил со скрытой угрозой в голосе:

— Я бы на твоем месте не двигался. Ты еще должен мне за бомбу...

Он неторопливо приблизился к инвалидной коляске, каждый мускул его тела казался расслабленным, как у хищника, небрежно идущего через стадо диких коз, выбирая жертву, чтобы не тратить сил и убить одним ударом. Иногда лисы действуют не только хитростью.

Закутанный в черное калека сидел молча, даже когда на него с расстояния в фут уставилось дуло пистолета. Ань Цзе чувствовал этот немигающий взгляд, который проникал сквозь капюшон, закрывавший лицо. Холодный, как у змеи, свернувшейся на камне.

Момент был тупиковый.

Внезапно человек в инвалидном кресле, R?Ли, как полагал Ань Цзе, рассмеялся жутким неестественным смехом, напоминающим лязг ржавого механизма. А потом тихо, почти ласково произнес:

— Инь Ху.

Выгнув бровь, Ань Цзе усмехнулся, а его лицо вдруг смягчилось. Черты утратили мрачную холодность, как будто человек напротив был просто старым другом, которого он не видел много лет:

— Ли. Вот уж не ожидал, что это действительно ты.

R?Ли медленно поднял руку, кисть, показавшаяся из рукава, была чрезвычайно худой и двигалась со странной скованностью. Она поднялась и сбросила капюшон с головы.

И тогда Ань Цзе увидел лицо.

Стало понятно, почему старик говорит таким голосом.

На голом черепе не было волос, точнее, и черепа-то не было, верхняя часть головы представляла собой сферу из металла. Вместо правого глаза в глазнице поблескивал электронный протез. Там, где у людей находится рот, у этого старика протянулась узкая безгубая щель, подбородок разрезал уродливый шрам. Вывернутая плоть спускалась по горлу, где крепилось небольшое устройство, помогавшее ему издавать звуки. Немного плоти, еще оставшейся на лице, было тусклой, покрытой пигментными пятнами и морщинами.

Ли выглядел так, будто забыл снять грим после съемок в фильме ужасов.

Ань Цзе нахмурился, но тут Ли улыбнулся, и стало еще хуже. Он уже смотрелся пугающе (прим. переводчика: у автора дословно фраза «мог напугать цветы и растения», но на русском это звучит скорее забавно), когда был спокоен, но его смех был мерзким до отвращения. Щель на лице пошла в обе стороны, обнажая серо-черные десны и ряд металлических зубных протезов. Смех вырвался из горла с шипящим бульканьем.

Путешествие в обратном направлении (Китай)Место, где живут истории. Откройте их для себя