Leon không rời khỏi đôi mắt ngọc lam lạnh giá đó.
“Tôi tự hỏi tại sao Daisy lại gọi tôi là lợn. Tôi thậm chí còn không béo.”
Hắn vừa nói vừa mỉm cười, nhưng 'Daisy' thì không.
“Nhưng, hôm qua khi nghe cô gọi tôi như vậy, tôi mới nhớ ra là đây là cách quân phiến loạn gọi phe bảo hoàng.”
“….”
“Con lợn quân chủ bẩn thỉu.”
Đôi mắt màu ngọc lam, mái tóc nâu, tính tình táo bạo… Hắn tin rằng sự kết hợp hiếm có này không thể xảy ra ngẫu nhiên ở những người khác. Cho nên, chỉ có một kết luận.
Sally Bristol đã vào vai Daisy.
Hắn nghĩ cô đang che giấu sự thật rằng cô là Daisy vì cô có một bí mật không thể để lộ và chuyện đó có liên quan đến cái chết của cha hắn.'…Tôi thật ngu ngốc.'
Rõ ràng là cô ta đang ở trước mặt hắn mà hắn thì như một kẻ mù loà…
Có lẽ, sâu thẳm trong trái tim, hắn vẫn còn chút tình cảm dành cho mối tình đầu và phủ nhận mối liên hệ của nó với tội ác khủng khiếp năm xưa. Hắn nắm lấy mái tóc của con cáo ranh mãnh đã hai lần làm hắn trở thành một kẻ mù quáng, người phụ nữ rên rỉ, cổ cô bị giật mạnh ra sau và buộc phải đối mặt trực tiếp với Winston.
“Ngày đó ngươi đùa giỡn ta, biết rõ mẹ ngươi sẽ giết cha ta, ngươi hung ác đến nỗi ngay cả ác quỷ cũng phải câm lặng.”
"KHÔNG."
Khi người phụ nữ đó phủ nhận, Leon càng siết chặt đầu cô hơn.
"Những lời êm tai đều là dối trá. Từ đó trở đi, cô là một con điếm sẵn sàng hôn bất kỳ ai để đạt được mục đích của quân nổi loạn."
*For the duke: duke thường được dịch là Công tước nhưng trong trường hợp của Grace thì không hợp lý. Duke còn được hiểu theo tiếng lóng (slang) là bạn thân, người quen, đối tác (có thể dùng như danh từ số nhiều)
Mối tình đầu là một lời nói dối.
Winston ước mình có thể nhận ra và ngăn chặn cái chết của cha mình. Tuy nhiên, hắn ta hoàn toàn bị một cô gái trẻ che mắt và bỏ lỡ cơ hội cứu cha. Và vì thế, Leon càng thêm oán giận bản thân mình.“Nhiệm vụ của ngươi là do thám biệt thự sao? Ngươi cảm thấy ta có điểm gì đó khả nghi nên giả vờ có hứng thú với ta để đánh lạc hướng ta!”
“Tôi không biết anh là người nhà Winston… Tôi thậm chí còn không biết họ đang cố giết cha anh.”
“Đừng mong ta bị lừa lần nữa. Ta biết ngươi là kẻ sát nhân không thấy máu, không chớp mắt.”
Sâu trong tiềm thức của Grace vẫn còn cảm giác mắc nợ Leon từ nhỏ, Winston đã vô tình khơi gợi nó rất hiệu quả.
“Ngay từ đầu bọn họ không có ý định giết ông ấy! Đó chỉ là một tai nạn!”
Cuối cùng, cảm giác mắc nợ đó đã khiến Grace lỡ lời.
“Ha… Ngươi biết rất nhiều, ngay cả chi tiết nhỏ nhất cũng biết, vậy thì sao có thể nói không biết!”
BẠN ĐANG ĐỌC
Hãy Cầu Xin Đi/Hãy Cầu Xin Tôi Đi (Try Begging)
Romance💌 DỊCH TỪ CHƯƠNG 27 ~ chap 16 manhwa, khi nào rảnh rỗi mình sẽ bổ sung từ chap 1 sau 💌 NGUỒN ENG: daonovel, wuxiaclick, bellereservoir (chưa xin phép), TÊN CHƯƠNG do Kẹo tự đặt 📌 KHÔNG phải dịch giả chuyên nghiệp, dịch ra và sắp xếp ngôn từ để bả...