Hôm sau, Phó Vân Anh nhờ Vương thúc gửi thư đi.
Thời tiết lạnh dần, nghe nói những nơi lạnh giá ở phương bắc đã bắt đầu có tuyết, ngoài thư, nàng còn nhờ đoàn buôn lên phía bắc mang thêm mấy món quần áo dày và thuốc mỡ phòng nứt nẻ cho Phó Vân Chương.
Triệu sư gia đã chính thức dọn vào thư viện ở, nàng giúp đỡ ông ta chuẩn bị hành lý, bày biện đồ dùng trong nhà.
Khu phía bắc này, các thầy chủ giảng mỗi người ở một viện, có vài chủ giảng đón cả người nhà vào ở, các viện chỉ cách nhau bởi hành lang và sân viện, trong viện có người quét dọn, đây chính là một trong những lý do khiến học sinh không được bước chân vào khu phía bắc, sợ sẽ gặp phải nữ quyến trong nhà chủ giảng.
Phó Vân Anh vẫn chưa nhập học, Triệu sư gia lợi dụng điểm này, bảo nàng lấy thân phận con cháu giúp ông ta chuyển nhà. Một chủ giảng khác trong thư viện là Ôn Tuyết Thạch đến đón Triệu sư gia thấy thế vô cùng kinh ngạc, định ngăn cản nhưng lại phát hiện ông ta vẫn chưa hề làm trái quy định của thư viện nên cực kỳ bực dọc.
Ôn Tuyết Thạch chuyên giảng về bát đại gia cổ văn [1], là người quy củ, có nguyên tắc, ghét nhất là những học sinh trong thư viện ỷ vào xuất thân mà coi thường quy định của thư viện.
[1] Văn cổ của tám tác gia nổi tiếng bao gồm Hàn Dũ và Liễu Tông Nguyên đời Đường, Âu Dương Tu, Tô Tuân, Tô Thức, Tô Triệt, Vương An Thạch, Tăng Củng đời Tống.
"Thằng bé chưa phải học sinh thư viện, ra vào khu phía bắc cũng không coi như làm trái quy định, thế cũng không được à?"
Ôn Tuyết Thạch nhìn về phía Phó Vân Anh đang đứng ở hành lang đối diện chỉ đạo tôi tớ khuân vác hòm xiểng vào, khẽ nói, "Kết quả chấm thi còn chưa được công bố, Triệu ông đưa Phó tiểu tướng công ra vào thư viện như thế này không sợ người khác nói ra nói vào sao?"
Người không biết có khi còn tưởng rằng ông ta cố ý làm thế để khi các chủ giảng khác chấm bài sẽ nhân nhượng cho học sinh của ông ta.
Triệu sư gia khịt mũi, tùy tiện trả lời: "Người xưa chẳng nói "cử hiền bất tránh thân, cử thân bất so ngại" [2] còn gì! Đây cũng chưa phải là thi khoa cử, lấy đâu ra lắm chuyện cần để ý như thế? Cháu trai ta học hành ra sao, ta tự hiểu được, cần gì phải sợ. Nó thấy ta cô độc một mình, lẻ loi hiu quạnh, chăm sóc chuyện ăn uống sinh hoạt cho ta thì cũng là nó có hiếu. Chẳng lẽ chỉ vì sợ người khác chỉ chỉ trỏ trỏ, nói ra nói vào mà lão già như ta đây phải chịu cảnh không người quan tâm hay sao?"
[1] Tiến cử người có tài thì quan trọng là tài năng, không cần tránh việc người đó có quan hệ gần gũi với mình, một khi đã tiến cử người có quan hệ gần gũi với mình thì cũng không cần ngại ánh mắt người khác.
Ôn Tuyết Thạch mấp máy môi nhưng không nói nên lời, Triệu gia giàu có như thế, Triệu sư gia tuy không đỗ tiến sĩ, chìm nổi nửa đời nhưng lại được người trong tộc kính trọng, tiền tài nào có thiếu, nếu không thì những tôi tớ đi theo ông ta kia từ trên trời rơi xuống chắc? Trên người mặc một bộ quần áo làm từ lụa Hàng Châu giá mấy trăm tiền một thước, chân đi giày gấm thêu hoa mây của phủ Khai Phong, trong tay cầm chiếc quạt mười lượng bạc, thế mà ông ta lại còn không biết xấu hổ nói mình cô độc một mình, lẻ hoi hiu quạnh?!
BẠN ĐANG ĐỌC
[HOÀN - EDIT] Lão đại là nữ lang - La Thanh Mai
RomanceThể loại: Nguyên sang, Cổ đại, Ngọt sủng, Trọng sinh, Song khiết, Thanh mai trúc mã, Nữ giả nam trang, Quan trường, Nam cường - Nữ cường, HE Số chương: 168 chương + 2 phiên ngoại Nguồn tiếng Trung: http://www.txt101.com/id/3687/ Nguồn convert: https...