2022년 9월 4일 오후 8시, 어느 초가을의 밤,
(On September 4, 2022, at 8 p.m., one early autumn night,)
하늘색 피부를 가진 서양 남자가 수영복을 입은 채로 온천에 입수를 했다.
(A Western man with sky-blue skin entered the hot spring wearing a swimsuit.)
"하아..."
("Sigh...")
온 몸을 감싸는 따뜻함에 남자는 눈을 지긋이 감았다가 떴다. 그리고 맞은 편의 일본식 정원의 풍경을 바라보았다. 그리고 잠시 뒤,
(The man closed his eyes gently and opened them in the warmth that enveloped him. And I looked at the scenery of the Japanese-style garden opposite. And in a moment,)
"하아...."
("Sigh...")
이번엔 남자보다 훨씬 어려 보이는 여성이 수영복을 입은 채 남자와 같은 탕에 들어왔다.
(This time, a woman who looked much younger than a man entered the same hot spring with a man in a swimsuit.)
그렇다. 여기는 일본 후지산의 절경을 배경으로 하는 온천탕이었다. 특히나, 두 사람이 있는 곳의 후지산 절경은 빼어나도록 아름답다고 소문이 난 곳이었지만 '일본'이라는 컨트리휴먼에 의한 특혜를 받아 몇몇만 들어갈 수 있도록 자리를 마련해 놓은 곳이었다.
(Yes, this was a hot spring bath with a superb view of Mt. Fuji in Japan. In particular, the scenic view of Mt. Fuji, where the two are located, was rumored to be outstandingly beautiful, but it was a place where only a few people could enter with preferential treatment by a country-human called "Japan.")
"...."
"간만이지 않니."
("It's been a while, hasn't it?")
"...."
"일본에서 이렇게 온천을 즐겼던 때가."
("The time you enjoyed hot springs like this in Japan.")
남자의 말에 여자는 남자를 슬쩍 쳐다보더니 밑에 비춰지는 밑바닥을 보더니 맞은 편 후지산을 바라보았다.
(At the man's words, the woman glanced at him, looked at the bottom of the light, and looked far away at Mt. Fuji.)
"거의... 7년 만이던가요..."
("It's been almost... seven years.")
"...."
"일본에서 유명한 시계 회사에서 시계도 샀었는데..."
("I bought a watch from a famous watch company in Japan...")
"...."
"그리고 일본의 7성급 호텔에서 묵기도 했었고.... 거기서 일본인들의 투철한 서비스 정신을 볼 수 있었죠. 어렴풋이 기억이 나요. 그때 뷔페에서 직원과 부딪힐 뻔 했는데 거기서 직원이 제일 먼저 먼저 사과를 했었는데... 저도 허리를 살짝 숙여서 사과를 했죠."
("And I stayed at a seven-star hotel in Japan... You can see the Japanese people's strong service spirit there. I have a vague memory. I almost bumped into an employee at a buffet, and the employee apologized first... I also bowed a little and apologized.")
"..."
"그리고... 이제 일하면서 다양한 국적과 인종의 사람들을 만나니... 그제서야 깨달았어요. 인종에 대한 편견과 혐오와 차별은 '학습' 된다는 거."
("And now that I've met people of various nationalities and races while working... That's when I realized it. Prejudice, hatred, and discrimination against race are 'learned'.")
"...."
"그제서야 마음이 놓이더라고요. 애초부터 각 사람들에 대한 편견과 혐오와 차별은 애초부터 없었던 거라고. 그냥 어른들이 만들어 낸 일종의 [환상]일 뿐이었다고. 전 그렇게 믿고 싶었어요."
("It was only then that I felt relieved. There was no prejudice, hatred and discrimination against each person from the beginning. It was just a kind of fantasy created by adults. I wanted to believe that.")
남자는 여자를 보았다. 그리고 얼굴을 보았다. 여자의 얼굴을 본 남자는 거기서 그녀의 '진심'을 알았다.
(The man saw a woman. And he looked at her face. The man who saw the woman's face knew her 'truth' there.)
하기야 여자는 거짓말을 할 줄 모르는 여자였다. 거짓말을 한다면 하기도 전에 표가 날 테니까. 그 정도로 머리가 나쁜 여자라는 걸 남자는 이미 알고 있었다.

CZYTASZ
Dream Catcher: The Growing Positive Theory of Mental Illness
LosoweBook of My Ideas: 망가진 뇌의 영원한 상상 2 "이 세계에 대해 너무 깊이 생각할 필요는 없단다, 아가." "누가 뭐래도 넌 내 딸이다. 아무도 그걸 부정 못해." "내 사랑, 내 딸아, 나의 공주야, 너는 그 누구보다도 소중한 사람이란다." "너는 네가 생각한 것들을 글로 표현할 줄 아는 아이란다." "좋은 아이디어가 떠올랐다면 어디에든 그걸 기록하렴. 넌 좋은 글 창작자가 될 수 있을 거야." "이 약 안에 네가 이 하루를...