Глава 23. Заброшенный храм, или Почему мой кот думает, что я играю в догонялки?

239 37 4
                                        

Мао-Мао смиренно сидел весь день в мешке-цянькунь, мучаясь от скуки. Пространство внутри мешка было просторным, но из-за того, что Чэнь Цю ехал верхом, предметы постоянно перекатывались и перемешивались. Кот думал вздремнуть, но на него постоянно падала одежда юноши или какие-то зелья, баночки, духовные камни. Это было невыносимо.

К счастью, вскоре несносный мальчишка приоткрыл мешочек, давая ему глоток свежего воздуха, и Мао-Мао вознес ему хвалу. Однако тут же взял свои слова обратно — мало того, что воздух был разгоряченным, так еще А-Цю спокойно беседовал с Цзисюанем, явно получая от этого удовольствие.

Слушая его глупые ответы, кот морщился, борясь с желанием высунуть морду и вмешаться в развеселый разговор. Неужели Цзисюаню так скучно, что он решил поболтать с бестолковым учеником?

Однако вскоре разговор сошел на нет, и Мао-Мао даже стал жалеть о том, что он завершился. Ведь он сам не мог поговорить с мужчиной. Пока нет. Закрыв глаза, он нашел укромный уголок в мешке, докуда не докатывались предметы, и свернулся калачиком. Скоро он сможет поговорить с ним. Скоро Цзисюань поразится глубине его мыслей — особенно в сравнении с этим глупым Драконом!

Он проснулся от толчка. Мешок явно отвязали от лошади и куда-то несли. Вцепившись в сундук, Мао-Мао ждал, пока все утихнет. Но не утихало. Мешок закрылся, и он понятия не имел, что происходит снаружи. Кислорода внутри тоже было не слишком много, поэтому он задержал дыхание, глядя наверх, где должно было быть отверстие.

Где-то через шичэнь мешок наконец поставили на пол. Сверху показался вход, и над ним нависло лицо Чэнь Цю.

— Ты живой? — спросил он шепотом, но в его голосе не было беспокойства. Скорее, надежда.

— Мяу! — подтверждающе сигнализировал Мао-Мао и выбрался из мешка в один мощный прыжок.

— Нет, подожди, тебе нельзя выходить! — запаниковал юноша, глядя на белоснежного кота с тремя хвостами, который появился около него и лениво потянулся. Он оглянулся на своих соседей — Хоу Пэна и Мин Даня, но те спокойно спали. — Залезай обратно, — он выпучил глаза, дергая горлышком мешка. Кот отнесся к его требованию очень в своем стиле — он задрал хвосты и направился к двери. — Да подожди ты! — А-Цю метнулся за ним.

Кот выскочил в коридор. Вспыхнул яркий свет, и на его месте потянулся молодой человек в черных одеждах.

Белый кот старейшины Цунчжэ (聪哲长老的白猫)Место, где живут истории. Откройте их для себя