Глава 29. Ночи у костра лучше всего подходят для страшных историй

214 40 6
                                        

— Так слушайте же, — ученик выдержал театральную паузу, прочистил горло и, снизив голос, начал свой рассказ. По правде сказать, он был хорош в рассказывании историй:

— Эта история произошла еще при прежней династии в городе Чжэньчжоу. В то время простые жители мало что слышали о заклинателях, и Двенадцать кланов почитались как Младшие боги, — он понизил голос, его взгляд скользнул на А-Цю, который развалился у костра, но тот никак не отреагировал. — Мисс Ци была самой красивой куртизанкой в городе — она была хороша в четырех изящных искусствах*, и не было ей равных по уму и блистательности. Мужчины выстраивались в очередь за вечер с ней, и «Цветочный дом», бордель, в котором она жила, процветал.

*Игра на цинь, игра в Го, каллиграфия и живопись.

— Ну и тему выбрали ученики, — неодобрительно пробурчал себе под нос Хао Лэй, считая подобные истории вульгарностью. Но, бросив взгляд на Цин Юйдуня в тени дуба, он заметил, что тот не прерывает ученика, и поэтому не стал вмешиваться. Напротив, будет еще один повод рассказать главе о падении нравов в путешествии под ответственностью старейшины Цунчжэ.

Меж тем, ученик продолжал:

— Мисс Ци мечтала выкупить себя и копила деньги, чтобы отдать их маме*, но та, разумеется, не была счастлива потерять свою лучшую девушку. Но время шло, и однажды один посетитель и мисс Ци влюбились друг в друга. Но был он довольно беден, и потому на полную сумму ему не хватало. Как обрадовалась мисс Ци, что скопила достаточно денег! Она тут же пошла со своим женихом к мадам, но та, испугавшись, что потеряет весь заработок, попросила ее подождать семь дней. Влюбленные были недовольны, но мама разрешила ему бесплатно посещать мисс Ци всю неделю. Что такое семь дней по сравнению с целой жизнью? Ничто! Молодые люди согласились подождать.

*Хозяйка борделя. Также зовется «мадам».

А хозяйка борделя меж тем заламывала руки от отчаяния. В ту ночь она долго не могла заснуть от беспокойства, а когда погрузилась в сон, оказалась в странном месте. Вокруг было светлое, солнечное поле невероятной красоты, кругом порхали бабочки и пели птицы. Хозяйка недолго гуляла по прекрасному полю, когда увидела великолепного мужчину, — он был прекрасен собой и расслабленно лежал на траве. Он выглядел как Божество, спустившееся с небес, но у него... — ученик засверкал глазами, замолкая.

Белый кот старейшины Цунчжэ (聪哲长老的白猫)Место, где живут истории. Откройте их для себя