Глава 4. Часть 5.

306 46 17
                                    

Глава 4. Чья рука нанесёт победный удар?

Часть 5.

Дуаньму Хуэйчунь сел рядом с Цзи Мяохуа.

Цзи Мяохуа немедленно сместился поближе к нему.

Лу Жэньи сел напротив Цзи Мяохуа и улыбнувшись произнёс:

— Это просто несколько незатейливых блюд. Разумеется, они не так хороши, как изысканные яства, которые обычно ест фэнчжу, но зато приготовлены традиционным способом, как принято у нас на Центральной равнине, прошу фэнчжу отведать их, пока свежие.

Цзи Мяохуа подцепил палочками кусочек мяса и положил его на тарелку Дуаньму Хуэйчуня:

— Попробуй.

Дуаньму Хуэйчунь взял мясо и отправил его себе в рот. Он был скорее вегетарианцем, чем любителем мясного, и ему больше нравились овощи, а не мясо, тем более, когда прямо перед ним стояло несколько овощных блюд, а ему приходилось есть мясо, это в самом деле было горьким испытанием.

— Ну как на вкус? — поинтересовался Лу Жэньи.

— Неплохо, — кивнув, одобрил Дуаньму Хуэйчунь.

— Я рад, что угодил господину Суню, — обрадовался Лу Жэньи.

— Не ожидал, что вы уже успели так крепко сдружиться, — вклинившись в разговор, с улыбкой заметил Цзи Мяохуа.

Дуаньму Хуэйчунь немного отвёл взгляд.

Лу Жэньи рассмеялся:

— Так и есть! Это похоже на судьбу! Ведь мы оба – бездомные скитальцы с Центральной равнины, затерявшиеся в чужом краю. Это такое счастье – повстречать земляка на чужбине! Естественно, мы прямо нарадоваться не можем.

— Ой-ой-ой, значит я тут единственный чужестранец, — пожаловался Цзи Мяохуа.

Лу Жэньи не был уверен – он просто шутит или в его словах есть какой-то скрытый смысл, поэтому только коротко усмехнулся:

— Это Приют чужестранцев, и это мы здесь чужестранцы, только и можем себе позволить ненадолго занять «чужое гнездо» и чуть-чуть побыть в роли хозяев.

Цзи Мяохуа перевел взгляд на Дуаньму Хуэйчуня, который в этот момент ел, ни на кого не обращая внимания:

— Циньцинь, ты что, голодный?!

Дуаньму Хуэйчунь хотел было остановить его приближающуюся голову своими палочками для еды, но моментально отдёрнул их, когда они едва не коснулись его накрашенного лица:

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Место, где живут истории. Откройте их для себя