Глава 3. Часть 5.

314 47 19
                                    

Глава 3. Большая потасовка

Часть 5.

Дуаньму Хуэйчунь произнёс эту фразу совершенно искреннее. Он ведь уже решил, что расскажет обо всём Цзи Цинланю, так что сейчас ему было всё равно, больше она скажет или меньше, будет она болтать без умолку или заткнётся прямо сейчас.

Неизвестная в маске, не издав ни звука, медленно подошла к нему.

Дуаньму Хуэйчунь слегка растерялся. Она что, разозлилась? А что такого он сказал? Он вспомнил фразы, которые в своё время выдавал Цзи Уди, и его собственные слова показались ему абсолютно нормальными.

— Я хочу, чтобы завтра в полдень ты устроил пожар в медицинской башне, — заявила неизвестная.

Дуаньму Хуэйчунь поджал губы.

— Испугался? – холодным тоном поинтересовалась она.

А Дуаньму Хуэйчунь в этот момент размышлял про себя: «Она велела ему устроить пожар, чтобы заставить Цзи Цинланя вынести свои снадобья из медицинской башни. Похоже, в этой башне и правда слишком много изощрённых ловушек, которые не так-то легко преодолеть. Вот почему она вынуждает его прибегнуть к подобному трюку. Но всё-таки пожар – это слишком большой переполох, один неверный шаг и весь этот безрассудный план выплывет наружу.

Подумав, что он молчит, потому что не решается заговорить, неизвестная холодно усмехнулась:

— Ты разве только что не хотел услышать это пораньше, чтобы пораньше лечь спать?

Дуаньму Хуэйчунь вздохнул:

— Боюсь, теперь я вообще не смогу заснуть этой ночью.

Неизвестная в маске смотрела на него в изумлении.

— Что-то не так? — осторожно поинтересовался Дуаньму Хуэйчунь, заметив, что она долго молчит.

— А ты спокойнее тех, кто был до тебя, — прокомментировала она.

— До меня? А кто ещё был до меня? Неужели тоже кабинетные служки? — решил заодно разузнать Дуаньму Хуэйчунь.

— О, ты даже знаешь о прежних кабинетных служках?

— Я слышал, что они все умерли?

— Если ты будешь делать, что я велю, то какое-то время ещё поживёшь.

Дуаньму Хуэйчунь вжал голову в плечи, словно испугался.

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Место, где живут истории. Откройте их для себя