Глава 7. Часть 3.

368 44 21
                                    

Глава 7. Сделать ставку и убрать руку

Часть 3.

— Цзи Учан? — удивлённо переспросил Дуаньму Хуэйчунь, — Наставник Цзи Цинланя?

— Его настоящее имя – Цзи Цзифэн, — добавил Цзи Мяохуа.

С искусством врачевания Цзи Учана, он не должен был быть неизвестным. Но Дуаньму Хуэйчунь порылся в своей памяти и не обнаружил там человека по имени Цзи Цзифэн. Даже в секретных записях Демонического культа о Цзи Учане ни разу не упоминалось его прошлое.

— Придворный лекарь, — Цзи Мяохуа сделал паузу и вдруг озадаченно склонив голову набок спросил: — На Центральной равнине придворный лекарь – это старший евнух? *

*太医 [tài yī] тайи – придворный лекарь, лейб-медик, врач императорского дома.
太监 [tài jiàn] тайцзянь – старший дворцовый евнух (по должности – чин IV класса).

Дуаньму Хуэйчунь опешил на мгновение, а потом покачал головой:

— Нет.

— Я слышал, что у евнухов очень хорошая кожа, а шифу говорил, что у Цзи Учана тоже была очень красивая кожа, — говоря об этом, Цзи Мяохуа не смог скрыть своей зависти.

Дуаньму Хуэйчунь сухо кашлянул:

— Он же придворный лекарь. Естественно, он знает, как ухаживать за кожей.

Цзи Мяохуа огорчённо вцепился одной рукой в другую*:

— Если бы я знал об этом раньше! Я бы тогда прежде всего изучал искусство врачевания!

*扼腕 [èwàn] – жест разочарования или возмущения.

— Раз он был придворным лекарем, то как тогда оказался в Западном Цяне и стал Цзи Учаном? — поинтересовался Дуаньму Хуэйчунь. Он смутно почувствовал, что нашёл источник вражды Цзи Цинланя с Демоническим культом.

— Наставник говорил, что он оскорбил Лин Ян вана, а император не стал его защищать, так что у него не осталось иного выбора, кроме как обратиться за покровительством к Цзи Хуэйхуану.

Цзи Хуэйхуан, и снова Цзи Хуэйхуан.

Дуаньму Хуэйчунь обнаружил, что, хотя этот человек умер молодым, он оставил достаточно следов, чтобы влиять на цзянху в течение ста лет.

— Если он обратился за покровительством к Цзи Хуэйхуану, то как его тогда занесло в Западный Цян?

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Место, где живут истории. Откройте их для себя