Глава 1. Случайно попасться в руки врага
Часть 5.
— Человек, который меня избил, ...из секты Священной Луны? — Дуаньму Хуэйчунь поднял голову и шокировано посмотрел на него: на лице – потрясение, в глазах – неприкрытый испуг.
— Это ты сейчас пытаешься мне сказать, что даже не знаешь, кто нанёс тебе внутренние повреждения? — осведомился Цзи Мяохуа.
— Я... я правда не знаю, — взволнованно произнёс Дуаньму Хуэйчунь.
Цзи Мяохуа внезапно обхватил его за талию.
Дуаньму Хуэйчунь весь напрягся, словно туго натянутая тетива, и невероятным усилием сдержал порыв оттолкнуть его, снова и снова, как заклинание, твердя про себя: не стерпишь мелочь – загубишь всё дело... не стерпишь мелочь – загубишь всё дело... [20] Ослепительно-белое пятно перед глазами – это не лицо, это комок теста... это не лицо, это комок теста...
Цзи Мяохуа обернулся к идущей следом А-Цзань и лукаво улыбнувшись произнёс:
— А-Цзань ятоу, разве ты не видишь, что я милуюсь со своим новым возлюбленным Маньхуа циньцинь?
А-Цзань тактично откланялась:
— А-Цзань прощается.
И только когда она отошла подальше, Цзи Мяохуа немного ослабил хватку, но не полностью, и его рука по-прежнему обнимала талию Дуаньму Хуэйчуня.
— Фэн... фэнчжу... — робко произнёс Дуаньму Хуэйчунь, — Это не совсем подобающе... то, что мы сейчас...
Цзи Мяохуа легонько коснулся пальцами его лица:
— Неподобающе?
Улыбка Дуаньму Хуэйчуня застыла до такой степени, что дальше просто некуда. В данный момент ему больше всего хотелось узнать, сталкивался ли Мин цзунь когда-нибудь с подобной ситуацией, и как он тогда с ней справился? Но... подумав об этом, понял, что такой человек, как Сюэи хоу, никогда бы себе такого не позволил.
— Маньхуа циньцинь, хотя сокрушение внутренней защиты – не самый мощный боевой приём, но испытав его воздействие, очень трудно исцелиться. Давай я лучше скажу Шань Луань Ляню, чтобы он помог тебе восстановить твои внутренние повреждения? — Цзи Мяохуа приблизился к нему вплотную, нос к носу, глаза в глаза.
Столкнувшись с таким... шокирующим лицом, Дуаньму Хуэйчунь не смог это вытерпеть и отвернулся, несмотря на все свои старания не делать этого:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
RomanceОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...