Глава 6. Часть 9.

376 47 41
                                    

Глава 6. Изменить лицо и обуздать руки

Часть 9.

Дуаньму Хуэйчунь так резко остановился, что в бочке заплескалась вода.

Услышав движение за спиной, человек обернулся.

Брови вразлёт, глаза немного глубоко посажены, но это лишь делало его взгляд более глубоким и решительным, прямой нос, высокая переносица и губы настолько восхитительные, что никого не оставят равнодушным.

Даже если бы в прошлом можно было попытаться мысленно отмыть его лицо и стереть с него всю пудру и помаду, это было бы лишь бледное подобие, слабая игра воображения. Это лицо, всё время скрытое за толстым слоем пудры, ещё ни разу не было таким отчётливым и ослепительно ярким, как в этот момент.

Два человека, один на лестнице, а другой перед домом, лицом к лицу, смотрящие друг на друга.

Полная тишина.

Время шло.

Дуаньму Хуэйчунь в изумлении смотрел, как щёки Цзи Мяохуа начали постепенно краснеть.

— ... .

Не то чтобы он ни разу не видел краски на его лице, но раньше это было или из-за румян, или из-за солнечных лучей на закате. Но сейчас он впервые увидел, чтобы лицо Цзи Мяохуа покраснело от...

...смущения?

Эта мысль потрясла Дуаньму Хуэйчуня.

Цзи Мяохуа мог смущаться?

Это было ещё сложнее представить, чем Цзи Мяохуа в белой одежде. Разумеется, Цзи Мяохуа в белой одежде больше не нужно было представлять, потому что сейчас он стоял перед ним с ненакрашенным лицом и в простой белой одежде.

Дуаньму Хуэйчунь оправился от потрясения и всё также держа бочку в руках спустился вниз по лестнице.

Цзи Мяохуа стоял на том же месте, не сводя с него пристального взгляда, и пока Дуаньму Хуэйчунь не подошёл и не остановился прямо перед ним, красное зарево на его лице так и не погасло.

— Циньцинь, — его голос прозвучал значительно тише, чем раньше, как будто ему не хватало сил для дыхания.

— Фэнчжу, — Дуаньму Хуэйчунь поставил бочку на землю.

Они какое-то время просто смотрели друг на друга.

Цзи Мяохуа первым отвёл взгляд:

— Тебе привычно так мыться?

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Место, где живут истории. Откройте их для себя