Глава 7. Сделать ставку и убрать руку
Часть 7.
Несмотря на то, что в повозке было темно, две пары глаз всё равно безошибочно определили местоположение друг друга.
— Почему? — шёпотом спросил Дуаньму Хуэйчунь, сжав коробочку в руке.
Цзи Цинлань, похоже, беззвучно рассмеялся, смех всё ещё звучал в его голосе, когда он заговорил:
— Как я уже сказал, ты мой племянник по наставнику.
Колеса с шумом перекатывались по неровностям дороги, и повозка то и дело тряслась и раскачивалась, но иногда затихала и ехала ровно.
— Нападение на Демонический культ было вынужденной мерой, мне пришлось так поступить, но если бы нам удалось прекратить вражду... , — фраза оборвалась на полуслове, сменившись многозначительной паузой.
Дуаньму Хуэйчунь, помолчав какое-то время, убрал коробочку за пазуху.
Снаружи внезапно заржала лошадь.
Повозка замедлила ход и вскоре остановилась.
Донёсся звук, похожий на то, как что-то падает на землю.
Дуаньму Хуэйчунь откинул занавеску, но не успел даже шевельнуться, когда сидящий впереди Цзи Мяохуа притянул его к себе и поцеловал.
— Ты! — Дуаньму Хуэйчунь чуть было не вспылил, но смог сдержаться и лишь оттолкнул его в сторону, и тут увидел впереди на дороге фигуру лежащего ничком человека. А-Пэй и А-Цзань уже спрыгнули с лошади и направлялись к нему. Он не мог не предостеречь:
— Осторожнее! Это может быть ловушка!
А-Пэй оглянулась на него и вдруг ускорила шаги по направлению к тому человеку.
Она была настолько беспечна, что А-Цзань, которая была вместе с ней, даже вскрикнула от испуга и тотчас поспешила следом.
Тот человек, вероятно, что-то услышав, шевельнулся, и из его горла вырвался булькающий звук.
А-Пэй подошла к нему, присела на корточки и спросила:
— Ты кто такой?
Мужчина изо всех сил пытался открыть глаза, но его дыхание становилось всё слабее:
— Помогите... помогите...
А-Пэй с сомнением взглянула на А-Цзань.
А-Цзань наклонилась, чтобы рассмотреть человека поближе, и обнаружила, что его спина настолько сильно травмирована, что похожа на кровавое месиво. Было очевидно, что он тяжело ранен. Она взяла его запястье и через мгновение покачала головой.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
RomanceОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...