Глава 5. Часть 6.

298 43 20
                                    

Глава 5. Не в силах выпустить из рук

Часть 6.

Хмурое небо за окном сплошь затянуто свинцовыми тучами. Едва забрезживший рассвет немного скрасил горизонт в просвете между белёсыми облаками, но всё равно казался тусклым, далёким и нереальным. Дата возвращения домой уже так близка, но по-прежнему неопределённа, как и этот блёклый рассвет.

Дуаньму Хуэйчунь так долго стоял у окна, что передние полы его одежды стали немного влажными от утренней росы и, прилипнув к телу, холодили кожу.

За стеной послышались шаги, как будто намеренно привлекающие чьё-то внимание.

Дверь главного дома открылась со скрипом, отчётливым и резким, как первый луч восходящего солнца, внезапно прорвавший долгую ночь.

Дуаньму Хуэйчунь бесшумно вернулся в постель, и начал внимательно прислушиваться к звукам снаружи.

Цзи Мяохуа вышел из своей комнаты и неторопливо подошёл к воротам:

— Ну что, утренняя тренировка?

С улицы кто-то отозвался длинной фразой на цянском языке.

— Ой-ой-ой, вот ужас-то! Не могу понять ни слова по-цянски после того, как проспал всю ночь! — «пожаловался» Цзи Мяохуа.

Тот человек протараторил ещё одну фразу, но в этот раз уже более короткую.

Цзи Мяохуа вздохнул:

— Ох, всё ещё не понимаю.

Его шаги начали медленно приближаться и замерли, только когда достигли окна Дуаньму Хуэйчуня.

Даже отвернувшись в другую сторону, Дуаньму Хуэйчунь всё равно почувствовал, как его взгляд скользнул через окно.

— Циньцинь..., — тихонько позвал Цзи Мяохуа.

Дуаньму Хуэйчунь как раз собирался сделать вид, что проснулся, когда услышал, как Цзи Мяохуа, словно размышляя вслух, негромко произнёс:

— Циньцинь, должно быть, очень устал. Наверное, нам лучше отправиться в путь завтра.

...

Он явно делал это намеренно.

Дуаньму Хуэйчунь глубоко вздохнул, перевернулся и сел на кровати, затем взял с вешалки верхнюю одежду, встал и накинул её на себя.

— Циньцинь, ты проснулся? — Цзи Мяохуа облокотился снаружи на окно и заглянул внутрь.

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Место, где живут истории. Откройте их для себя