Глава 6. Изменить лицо и обуздать руки
Часть 6.
«Терпение дарует спокойствие, а отступление – свободу действий». Иногда, чтобы продвинуться вперёд, нужно сделать шаг назад. Нужно всего лишь отступить и немного потерпеть, и тогда «море станет безбрежным, а небо – необъятным».
После ночи раздумий Дуаньму Хуэйчунь убедил себя в том, что что бы ни сказал или ни сделал Цзи Мяохуа, он должен отнестись к этому спокойно, чтобы ослабить его бдительность. Когда Демонический культ покинул Западный Цян, он снова остался совершенно один, и если он хочет покинуть это место, то должен всё хорошенько обдумать, прежде чем действовать.
Однако планы планами, но, когда Цзи Мяохуа появился в дверях с длинной железной цепью в руке, вспыльчивость, которую он укрощал всю ночь, взыграла с новой силой.
— Фэнчжу действительно верен своему слову, — мысленно Дуаньму Хуэйчунь решил, что, если Цзи Мяохуа использует цепь, чтобы связать его, он будет сражаться насмерть.
Цзи Мяохуа расплылся в такой широкой улыбке, что даже глаз стало не видно:
— Это естественно. Я всегда был искренним с циньцинь.
— Ну и как фэнчжу намерен использовать эту цепь? Чтобы связать меня или чтобы запереть дверь?
— Зачем мне связывать тебя или запирать дверь? — удивлённо переспросил Цзи Мяохуа.
— А разве фэнчжу не говорил вчера, что собирается меня запереть? — язвительно напомнил Дуаньму Хуэйчунь.
Цзи Мяохуа глубоко вздохнул:
— Я так много всего говорил, а ты только это и услышал?
— А ты вообще хоть раз услышал то, что я говорил? Ну хотя бы слово или два?
Цзи Мяохуа снова заулыбался:
— А это смотря какие слова. Если это слова любви, то я услышу их, даже если циньцинь скажет их в глубине души.
— Вот жалость-то, но я говорю лишь правдивые слова.
— Я тоже, — Цзи Мяохуа подошёл ближе, — Каждое слово, которое я говорил циньцинь, было сказано от чистого сердца! Я говорил, что покажу циньцинь прекрасные пейзажи пика Цзюэин. Разумеется, я должен выполнить то, что обещал.
Дуаньму Хуэйчунь растерялся:
— Мы поднимаемся на пик Цзюэин? — его взгляд с подозрением упал на железную цепь в руке Цзи Мяохуа, как будто он прикидывал в уме, можно ли верить его словам.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
Lãng mạnОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...