Глава 6. Часть 6.

322 45 24
                                    

Глава 6. Изменить лицо и обуздать руки

Часть 6.

«Терпение дарует спокойствие, а отступление – свободу действий». Иногда, чтобы продвинуться вперёд, нужно сделать шаг назад. Нужно всего лишь отступить и немного потерпеть, и тогда «море станет безбрежным, а небо – необъятным».

После ночи раздумий Дуаньму Хуэйчунь убедил себя в том, что что бы ни сказал или ни сделал Цзи Мяохуа, он должен отнестись к этому спокойно, чтобы ослабить его бдительность. Когда Демонический культ покинул Западный Цян, он снова остался совершенно один, и если он хочет покинуть это место, то должен всё хорошенько обдумать, прежде чем действовать.

Однако планы планами, но, когда Цзи Мяохуа появился в дверях с длинной железной цепью в руке, вспыльчивость, которую он укрощал всю ночь, взыграла с новой силой.

— Фэнчжу действительно верен своему слову, — мысленно Дуаньму Хуэйчунь решил, что, если Цзи Мяохуа использует цепь, чтобы связать его, он будет сражаться насмерть.

Цзи Мяохуа расплылся в такой широкой улыбке, что даже глаз стало не видно:

— Это естественно. Я всегда был искренним с циньцинь.

— Ну и как фэнчжу намерен использовать эту цепь? Чтобы связать меня или чтобы запереть дверь?

— Зачем мне связывать тебя или запирать дверь? — удивлённо переспросил Цзи Мяохуа.

— А разве фэнчжу не говорил вчера, что собирается меня запереть? — язвительно напомнил Дуаньму Хуэйчунь.

Цзи Мяохуа глубоко вздохнул:

— Я так много всего говорил, а ты только это и услышал?

— А ты вообще хоть раз услышал то, что я говорил? Ну хотя бы слово или два?

Цзи Мяохуа снова заулыбался:

— А это смотря какие слова. Если это слова любви, то я услышу их, даже если циньцинь скажет их в глубине души.

— Вот жалость-то, но я говорю лишь правдивые слова.

— Я тоже, — Цзи Мяохуа подошёл ближе, — Каждое слово, которое я говорил циньцинь, было сказано от чистого сердца! Я говорил, что покажу циньцинь прекрасные пейзажи пика Цзюэин. Разумеется, я должен выполнить то, что обещал.

Дуаньму Хуэйчунь растерялся:

— Мы поднимаемся на пик Цзюэин? — его взгляд с подозрением упал на железную цепь в руке Цзи Мяохуа, как будто он прикидывал в уме, можно ли верить его словам.

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Место, где живут истории. Откройте их для себя