Глава 5. Не в силах выпустить из рук
Часть 7.
Был уже почти полдень, когда они закончили обедать.
Дуаньму Хуэйчунь отнёс посуду на кухню. Его сердце колотилось как бешеное по дороге обратно в Гуюань. Пока его ноги не ступили за ворота секты Священной Луны, всё ещё могло измениться.
Зайдя в Гуюань, он сразу увидел Цзи Мяохуа – тот как раз выходил из дома, обмахиваясь веером и неся на плече большущий узел с вещами.
Дуаньму Хуэйчунь, почувствовав себя вдвойне спокойнее, сделал несколько быстрых шагов навстречу и забрал узел из рук Цзи Мяохуа:
— Фэнчжу, подожди немного, я сейчас, — он вернулся в свою комнату, взял уже давно приготовленную котомку с вещами, закинул её на спину и вышел во двор, — Фэнчжу, я готов.
Цзи Мяохуа рассмеялся:
— Ой-ой-ой, циньцинь такой активный! Кажется, циньцинь с нетерпением ждёт начала нашей счастливой совместной жизни!
— Я просто боюсь, что мы промедлим с отъездом, и в гостинице не останется свободных мест для ночлега, — ответил Дуаньму Хуэйчунь.
— Вот как, а? Тогда почему бы нам не уехать завтра?
Дуаньму Хуэйчунь так напрягся, что у него даже пальцы онемели, но он заставил себя успокоиться и невозмутимо произнёс:
— Как будет угодно фэнчжу.
— Ой, циньцинь, ну не сердись ты, а! Я же просто шучу! — Цзи Мяохуа прикрыл веером глаза от солнца, взглянул на небо и добавил: — Солнце так ярко светит, наверное, будет сильно припекать. В дороге в это время дня точно будет непросто.
Из-за налёта какого-то необычного злорадства, у Дуаньму Хуэйчуня возникло странное ощущение, что эти слова предназначались кому-то другому, а не ему.
Цзи Мяохуа наконец-то сдвинулся с места и пошёл вперёд.
Они медленно и неторопливо, словно никуда не спешили, пересекли сад с декоративными каменными горками, медленно и неторопливо перешли через маленький мостик, медленно и неторопливо прогулялись вдоль речки и обошли уже всю секту Священной Луны, прежде чем Дуаньму Хуэйчунь не выдержал и открыл рот:
— Фэнчжу. Когда ты на самом деле планируешь отправиться в путь?
— Циньцинь, а! Тебе что, совсем не грустно покидать секту Священной Луны? — Цзи Мяохуа развернулся и наконец-то пошёл в сторону ворот.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
RomanceОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...