На главной дороге столицы империи.
Солдаты в доспехах прокладывали дорогу, блокируя улицу по бокам, где заняли выжидательную позицию толпы народа, обступив их со всех сторон. Люди теснились, и шум их голосов напоминал клокотание кипящего котла. Казалось, что этот гомон может перевернуть всю столицу.
Все с любопытством и ожиданием смотрят на городские ворота.
Пронизывающий осенний ветер гонял по главной дороге высохшую листву. С того времени, как первый отряд армии вошел в город, атмосфера столицы наполнилась крайним благоговением. Со всех сторон не было слышно ни вороны, ни воробья*. Сотни темно-красных кровавых флагов, развевались от ветра, как будто море крови вздымало свои волны.
Войска в металлических доспехах звонко маршировали вперед, и каждый их шаг сопровождался суровым металлическим звуком, который эхом разносился по столице.
Во главе солдат двигался мужчина средних лет в шлеме, верхом на кроваво-коричневом мощном единороге. Острый взгляд и резкие черты лица создавали ощущение величия.
Этот человек — первый мастер империи Цинфэн, генерал Сяо Мэн в кровавых одеждах, который с триумфом вернулся назад.
Длинный строй людей и лошадей вез шесть стальных тюремных повозок. Сверху они пропитались следами крови, от которых поднимался неприятный запах. Повозки тянул сильный большой духовный зверь, и каждый его шаг заставлял землю содрогаться.
Заключенные в повозках опустили головы, их дыхание было слабым. Однако репутация за границей империи была достаточно впечатляющей, чтобы заставить людей дрожать от страха, потому что это были ни кто иные, как шесть великих мастеров дьявольского культа шести великих залов храма Угасшей Души, каждый из которых был ужасающим Императором Войны шестого ранга.
Когда-то они были недосягаемы, стоя под сенью небосвода, но теперь они превратились в заключенных.
Стук колес по серым плитам имперской столицы продолжал звучать, и после недолгого молчания люди разразились аплодисментами, от которых, казалось, вздрогнуло само небо.
Они всегда с большим энтузиазмом относились к триумфальному возвращению армии. Победа приносит хорошие плоды. Если страна сильна, то и ее жители испытывают гордость. Это именно то, что называется гордостью за родину.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Гурман из другого мира Том 1/ 异世界的美食家/ Gourmet of Another World
AdventureЛучший и полный перевод именно здесь! Продолжение истории ищите в моем профиле. С китайского языка. ~~~~~~~~~ В фантастическом мире, где мастера боевых искусств могут одним взмахом руки раскалывать горы и заливы, ударом разбивать реки, существует од...