Chương 8: Xuân tại khê đầu tề thái hoa (Thượng) (*)

13.1K 1.6K 273
                                    


Editor: Yang1002

(*) Tên chương có nghĩa là "xuân đến bên bến sông, rau tề thái nở hoa" được trích từ một câu thơ trong tập thơ "Giá cô thiên" của Tân Khí Tật.

陌上柔桑破嫩芽, Mạch thượng nhu tang phá nộn nha.

東鄰蠶種已生些。 Đông lân tàm chủng dĩ sanh ta.

平岡細草鳴黃犢, Bình cương tế thảo minh hoàng độc,

斜日寒林點暮鴉。 Tà nhật hàn lâm điểm mộ nha.

山遠近, Sơn viễn cận,

路橫斜, Lộ hoành tà.

青旗沽酒有人家。 Thanh kỳ cô tửu hữu nhân gia.

城中桃李愁風雨, Thành trung đào lý sầu phong vũ,

春在溪頭薺菜花。 Xuân tại khê đầu tề thái hoa.
____________________

Nghiêm Kha một hơi ăn năm sáu con cá chạch lớn, lúc buông chén đũa lại khen không dứt miệng: "Rất không tệ."

Nhan Tích Ninh không biết đây đã là đánh giá cao nhất mà Nghiêm Thống lĩnh uy nghiêm từng đưa ra. Đồ ăn do đầu bếp Vương phủ làm mà nhận được một câu ' Ăn ngon ' từ miệng hắn đã có thể đắc ý tận nửa tháng.

Nhan Tích Ninh xếp từng con từng con cá chạch trong nồi vào tô: "Ngươi xem, ớt cũng không đáng sợ mấy đúng không? Thêm một lượng ớt thích hợp có thể tạo ra hương vị khác nhau."

Nghiêm Kha nhớ lại mùi vị cá chạch: "Ừm."

Ớt không có độc, ngự y từng nói nó có công hiệu khử hàn tiêu thực nhưng đến bây giờ vẫn không có mấy người dám dùng ớt nấu ăn. Nhan Tích Ninh chẳng những dùng, còn có thể làm ra mùi vị tốt như vậy, chắc trước khi nhập Vương phủ nhất định đã ăn không ít.

Nghĩ đến đây, Nghiêm Kha lại hỏi thăm mười tám đời tổ tông Nhan Bá Dung ở trong lòng. Nhan Bá Dung chấp chưởng Hộ bộ, Nhan gia là quyền quý nhà cao cửa rộng, lại làm ra việc quá đáng như vậy.

Nhan Tử Việt mời đồng môn tới khách điếm, uống chút rượu ăn chút cơm đã tiêu hơn trăm lượng bạc, Nhan Tích Ninh lại ở nhà ăn đến trăm loại cỏ. Cùng là con của Nhan Bá Dung, tuy nói đích thứ khác biệt nhưng đãi ngộ lại khác xa một trời một vực.

Nghiêm Kha thận trọng tự hỏi một lát, nếu đổi lại là hắn thì sẽ như thế nào. Sau khi tự hỏi, hắn nặng nề cho ra một kết quả —— Hắn không thể xem nhẹ như mây bay, cái gì cũng không để ý giống như Nhan Tích Ninh.

Nhan Tích Ninh nào biết trong lòng Nghiêm Kha đang đăm chiêu suy nghĩ, hắn còn đang chăm chỉ xếp cá chạch thành hình nón đẹp đẽ. Hắn chỉ chừa lại một chén cá chạch nhỏ, phần còn lại đều được xếp vào tô bỏ vào trong thực hạp: "Phần này mang về thêm cơm cho các huynh đệ."

Mới nãy là do hắn xúc động, Văn Chương Uyển còn chưa được dọn dẹp xong, bản thân hắn cũng còn cần hạ nhân Vương phủ tới đưa cơm. Nếu mấy thị vệ thật sự ở lại đây ăn cơm có lẽ hắn sẽ không lấy ra đủ đồ ăn được.

Nhưng mà chờ một hai tháng sau, tình huống này sẽ có chuyển biến tốt đẹp. Chỉ cần rau bên trong vườn bắt đầu mọc lên, hắn có thể từng bước thực hiện kế hoạch tự cấp tự túc.

(Hoàn) [ĐM] Sau Khi Cá Mặn Thế Gả - Lão Đại Bạch MiêuNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ