许博文 & 栾鹏祥 ~ It's You (是你)

3 0 0
                                    

Song from The Queen of Attack 2

Xu Bo Wen: Shì shéi xiān kāi wéimù rě yīshēn fēngchén
Hēi lì xià nà shuāng méimù
是谁掀开帷幕 惹一身风尘
黑笠下那双眉目
Who lifted the curtain and caused a lot of dust
Those eyebrows under the black hat

Luan Peng Xiang: Shì shéi zuòkè jiānghú tián yī qiāng ài hèn
Huímóu jiān bēi jiǔ rù dù
是谁做客江湖 填一腔爱恨
回眸间杯酒入肚
Who is the guest of the arena, filled with love and hate
Looking back with a glass of wine

Xu Bo Wen: Shì shéi xíngzōng fānfù xún yīduàn guīchéng
Gēbì xià luàn shí wúshù
是谁行踪翻覆 寻一段归程
戈壁下乱石无数
Who's whereabouts turned upside down, looking for a return journey
There are countless rocks under the Gobi

Luan Peng Xiang: Shì shéi niǎnzhuǎn zhēngtú bó yī chǎng suì mèng
Shūyíng zhōng zǎoyǐ dùnwù
Qiānlǐ shèngyàn huái zhōng àncáng yè yǔ jǐ dù
Mǎngcāng dàdì kàn dāojiàn gùnbàng qǐwǔ
是谁辗转征途 搏一场碎梦
输赢中早已顿悟
千里盛宴 怀中暗藏夜雨几度
莽苍大地 看刀剑棍棒起舞
Who is tossing and turning, fighting for a broken dream
Already epiphany in winning or losing
How many degrees of night rain is hidden in the arms of a thousand miles feast
Seeing the dance of swords and sticks in the vast land

All: Chūnqiū yú xí jiān xiàotán jiào ēn chóu jù fù
Sàiwài rèn yù díchuī chè nà báishā huángtǔ
春秋于席间笑谈 教恩仇俱付
塞外任玉笛吹彻 那白沙黄土
Spring and autumn laughed and talked at the banquet, taught all kindness and hatred
Outside the Great Wall, let the jade flute blow through the white sand and loess

Luan Peng Xiang: Jiàn tā yáo pàn hánshǔ
Bié chóng luán gùdào cān àn shàng nà shuāng yù zhù
见她遥盼寒暑
别重峦故道 餐案上那双玉箸
See her looking forward to the cold and heat
Don't repeat the old way, the jade chopsticks on the dinner table

Xu Bo Wen: Jiàn tā yǔ shì chénfú
Xié bīng fēng chū qiào
Lùn chéngbài zhǐ cǐ gūdú
见他与世沉浮
撷兵锋出鞘
论成败只此孤独
Seeing him ups and downs in the world
Picking up the soldiers and unsheathing
On success or failure, only loneliness

Luan Peng Xiang: Qiānlǐ shèngyàn huái zhōng àncáng yè yǔ jǐ dù
Mǎngcāng dàdì kàn dāojiàn gùnbàng qǐwǔ
千里盛宴 怀中暗藏夜雨几度
莽苍大地 看刀剑棍棒起舞
How many degrees of night rain is hidden in the arms of a thousand miles feast
Seeing the dance of swords and sticks in the vast land

All: Chūnqiū yú xí jiān xiàotán jiào ēn chóu jù fù
Sàiwài rèn yù díchuī chè nà báishā huángtǔ
春秋于席间笑谈 教恩仇俱付
塞外任玉笛吹彻 那白沙黄土
Spring and autumn laughed and talked at the banquet, taught all kindness and hatred
Outside the Great Wall, let the jade flute blow through the white sand and loess

Luan Peng Xiang: Shān cháng shuǐ kuò qiě jiào shēnqíng jībàn hé chù
Érnǚ dēnglín féng lóu guān xīng chén lìshǔ
山长水阔 且教深情羁绊何处
儿女登临 逢楼观星陈历数
Mountains are long and rivers are wide and teach us where to bond with affection
The sons and daughters visit each building to watch the stars and list of calendar

All: Píngshēng tàn dà mèng liáoluò zài chōng guān yī nù
Kěliánle duōshǎo chī wàng yǐn jìmò jiānghú
平生叹大梦寥落 再冲冠一怒
可怜了多少痴妄 饮寂寞江湖
Lament all my life that my dreams are few and far between, then I will be angry
Pitiful how many foolish people drink lonely rivers and lakes

Luan Peng Xiang: Qiānlǐ shèngyàn huái zhōng àncáng yè yǔ jǐ dù
Mǎngcāng dàdì kàn dāojiàn gùnbàng qǐwǔ
千里盛宴 怀中暗藏夜雨几度
莽苍大地 看刀剑棍棒起舞
How many degrees of night rain is hidden in the arms of a thousand miles feast
Seeing the dance of swords and sticks in the vast land

All: Chūnqiū yú xí jiān xiàotán jiào ēn chóu jù fù
Sàiwài rèn yù díchuī chè nà báishā huángtǔ
春秋于席间笑谈 教恩仇俱付
塞外任玉笛吹彻 那白沙黄土
Spring and autumn laughed and talked at the banquet, taught all kindness and hatred
Outside the Great Wall, let the jade flute blow through the white sand and loess

Luan Peng Xiang: Shān cháng shuǐ kuò qiě jiào shēnqíng jībàn hé chù
Érnǚ dēnglín féng lóu guān xīng chén lìshǔ
山长水阔 且教深情羁绊何处
儿女登临 逢楼观星陈历数
Mountains are long and rivers are wide and teach us where to bond with affection
The sons and daughters visit each building to watch the stars and list of calendar

All: Píngshēng tàn dà mèng liáoluò zài chōng guān yī nù
Kěliánle duōshǎo chī wàng yǐn jìmò jiānghú
Píngshēng tàn dà mèng liáoluò zài chōng guān yī nù
Kěliánle duōshǎo chī wàng yǐn jìmò jiānghú
平生叹大梦寥落 再冲冠一怒
可怜了多少痴妄 饮寂寞江湖
平生叹大梦寥落 再冲冠一怒
可怜了多少痴妄 饮寂寞江湖
I sighed for the lack of big dreams in my life and then became angry
How much pitiful foolishness, drinking lonely rivers and lakes
I sighed for the lack of big dreams in my life and then became angry
How much pitiful foolishness, drinking lonely rivers and lakes

中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 5/25Where stories live. Discover now