叶炫清 ~ When I Become Us (等我变成我们)

38 0 0
                                    

Song from My Journey To You

Ye Xuan Qing: Děng fēngshēng bù dài shāng děng fēi xuě bù cāngliáng
Děng yānhuǒ bù xímiè yínghuǒchóng bù duǒcáng
Děng hóng shéng jì dāo shàng děng kǎijiǎ pèi hóngzhuāng
Nǐ wēnnuǎn de shǒuzhǎng tuō zhù huànxiǎng
等风声不带伤 等飞雪不苍凉
等烟火不熄灭 萤火虫不躲藏
等红绳系刀上 等铠甲配红妆
你温暖的手掌 托住幻想
Waiting for the wind to bring no harm, wait for the flying snow to not be desolate
When the fireworks don't go out, the fireflies don't hide
Waiting for the sword tied with a red rope, fine armor and red makeup
Your warm palm holds the fantasy

Tàn dēnghuǒ tàn shēnggē zhī jiù qīng shì liúguāng
Tàn měijǐng shéi rén yǔ wǒ gòng shǎng
Dēnghuǒ lánshān chù rén lái rén wǎng
叹灯火 叹笙歌 织就倾世流光
叹美景 谁人与我共赏
灯火阑珊处 人来 人往
Sigh the lights and the music, weave the world's light
Sighing at the beautiful scenery, who can enjoy it with me
The people coming and going in a dimly lit place

Nǐ hé wǒ yáowàngzhe gézhe mànmàn xīnghé
Zěnnài hé luòhuā suí shuǐ piāoluò
Fēng bù wèn yúnduǒ yún yě bù shuō
你和我 遥望着 隔着漫漫星河
怎奈何 落花随水飘落
风不问云朵 云也 不说
You and I look at each other across the vast river of stars
No matter what, the fallen flowers fall with the water
The wind doesn't ask about the clouds, the clouds don't tell

Wǒ zài děng fēngshēng bù dài shāng děng bùkān sīniàn zuì yī chǎng
Děng fēi xuě bù cāngmáng děng tiāndì hán tuì wànwù zhǎng
Děng shī lǐ de yuèguāng niàng chéng yī hú dì jiǔ tiāncháng
Bǎ lěngnuǎn dōu pǐncháng zài tán qù yuǎnfāng
我在等风声不带伤 等不堪思念醉一场
等飞雪不苍茫 等天地寒褪万物长
等诗里的月光 酿成一壶地久天长
把冷暖都品尝 再谈去远方
I'm waiting for the wind to be harmless, I can't wait to miss you and get drunk
Wait for the flying snow to stop the sky and everything will grow
Wait for the moonlight in the poem to turn into a pot that will last forever
Taste both the cold and the warmth and then talk about going to a distant place

Wǒ zài děng yīrén kuài guī xiāng
Děng hóng zhú yè yǔ de xī chuāng
Děng qīngsī luò bái shuāng bǎ gùshì xiě zài hòu
Děng wǒmen de gùshì bèi fēng ná qù sìchù chuánchàng
Bǎ sīniàn dōu yùnniàng bǎ guòwǎng dōu zhēncáng
我在等伊人快归乡
等红烛夜雨的西窗
等青丝落白霜 把故事写在厚雪上
等我们的故事 被风拿去四处传唱
把思念都酝酿 把过往都珍藏
I'm waiting for the lady to return home soon
The west window waiting for the rain at night with red candles
Wait for the white hair to fall, white frost to write the story on the thick snow
Waiting for our story to be carried by the wind and sung everywhere
Brew up all the longings and treasure the past

Nǐ hé wǒ yáowàngzhe gézhe mànmàn xīnghé
Zěnnài hé luòhuā suí shuǐ piāoluò
Fēng bù wèn yúnduǒ yún yě bù shuō
你和我 遥望着 隔着漫漫星河
怎奈何 落花随水飘落
风不问云朵 云也 不说
You and I look at each other across the vast river of stars
No matter what, the fallen flowers fall with the water
The wind doesn't ask about the clouds, the clouds don't tell

Wǒ zài děng fēngshēng bù dài shāng děng bùkān sīniàn zuì yī chǎng
Děng fēi xuě bù cāngmáng děng tiāndì hán tuì wànwù zhǎng
Děng shī lǐ de yuèguāng niàng chéng yī hú dì jiǔ tiāncháng
Bǎ lěngnuǎn dōu pǐncháng zài tán qù yuǎnfāng
我在等风声不带伤 等不堪思念醉一场
等飞雪不苍茫 等天地寒褪万物长
等诗里的月光 酿成一壶地久天长
把冷暖都品尝 再谈去远方
I'm waiting for the wind to be harmless, I can't wait to miss you and get drunk
Wait for the flying snow to stop the sky and everything will grow
Wait for the moonlight in the poem to turn into a pot that will last forever
Taste both the cold and the warmth and then talk about going to a distant place

Wǒ zài děng yīrén kuài guī xiāng
Děng hóng zhú yè yǔ de xī chuāng
Děng qīngsī luò bái shuāng bǎ gùshì xiě zài hòu
Děng wǒmen de gùshì bèi fēng ná qù sìchù chuánchàng
Bǎ sīniàn dōu yùnniàng bǎ guòwǎng dōu zhēncáng
我在等伊人快归乡
等红烛夜雨的西窗
等青丝落白霜 把故事写在厚雪上
等我们的故事 被风拿去四处传唱
把思念都酝酿 把过往都珍藏
I'm waiting for the lady to return home soon
The west window waiting for the rain at night with red candles
Wait for the white hair to fall, white frost to write the story on the thick snow
Waiting for our story to be carried by the wind and sung everywhere
Brew up all the longings and treasure the past

Wǒ zài děng fēngshēng bù dài shāng děng bùkān sīniàn zuì yī chǎng
Děng fēi xuě bù cāngmáng děng tiāndì hán tuì wànwù zhǎng
Děng shī lǐ de yuèguāng niàng chéng yī hú dì jiǔ tiāncháng
Bǎ lěngnuǎn dōu pǐncháng zài tán qù yuǎnfāng
我在等风声不带伤 等不堪思念醉一场
等飞雪不苍茫 等天地寒褪万物长
等诗里的月光 酿成一壶地久天长
把冷暖都品尝 再谈去远方
I'm waiting for the wind to be harmless, I can't wait to miss you and get drunk
Wait for the flying snow to stop the sky and everything will grow
Wait for the moonlight in the poem to turn into a pot that will last forever
Taste both the cold and the warmth and then talk about going to a distant place

Wǒ zài děng yīrén kuài guī xiāng
Děng hóng zhú yè yǔ de xī chuāng
Děng qīngsī luò bái shuāng bǎ gùshì xiě zài hòu
Děng wǒmen de gùshì bèi fēng ná qù sìchù chuánchàng
Bǎ sīniàn dōu yùnniàng bǎ guòwǎng dōu zhēncáng
我在等伊人快归乡
等红烛夜雨的西窗
等青丝落白霜 把故事写在厚雪上
等我们的故事 被风拿去四处传唱
把思念都酝酿 把过往都珍藏
I'm waiting for the lady to return home soon
The west window waiting for the rain at night with red candles
Wait for the white hair to fall, white frost to write the story on the thick snow
Waiting for our story to be carried by the wind and sung everywhere
Brew up all the longings and treasure the past

中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 5/25Where stories live. Discover now