大董 ~ It's Like A Dream (如梦吟)

1 0 0
                                    

Song from The Queen of Attack

Da Dong: Qiūfēng qǐ qīngtā de jiù bì huáng shā yǎn qù duō shào báiyī
Gū dí shēng yòu qǐ huíyì jìntóu yòu luò yǔ
Guī yàn shāo qù liǎng sān jù bì shàng yǎn
Fēn bù qīng zhāoxì cháng gē yī qū dào jǐn biélí
Háishì kàn bù tòu liú zài zhǎngxīn de lèi dī tīng bùjiàn nǐ de shēngyīn
秋风起 倾塌的旧壁 黄沙掩去多少白衣
孤笛声又起 回忆尽头又落雨
归雁捎去两三句 闭上眼
分不清朝夕 长歌一曲道尽别离
还是看不透 留在掌心的泪滴 听不见你的声音
Autumn wind rises, the collapsed old wall how much white clothes the yellow sand covers
The lone flute sounded again, and the rain fell again at the end of the memory
Go to the wild goose and take a couple of sentences, close your eyes
Close your eyes indistinguishable, I can't tell the day and night
I still can't see through the teardrops in my palm, I can't hear your voice

Wò bù zhù niánhuá xīyáng rǎn jǐn liǎng bìn shā
Hányī liè jiǎ zhī yǐng tiānyá
Shéi hái zài xīnzhōng sīshā xuèlèi wèi shéi qīng sǎ
Dāojiàn yīnyǎ shēngsǐ yì wú huà
握不住年华 夕阳染尽两鬓沙
寒衣裂甲 只影天涯
谁还在心中厮杀 血泪为谁倾洒
刀剑喑哑 生死亦无话
I can't hold my time, the sunset dyes my temples
Cold clothes and cracked armor, only shadows on the horizon
Who is still fighting in the heart, for whom the blood and tears are poured out
The sword is dumb and there is no life or death

Bì shàng yǎn fēn bù qīng zhāoxì cháng gē yī qū dào jǐn biélí
Háishì kàn bù tòu liú zài zhǎngxīn de lèi dī tīng bùjiàn nǐ de shēngyīn
闭上眼 分不清朝夕 长歌一曲道尽别离
还是看不透 留在掌心的泪滴 听不见你的声音
Close your eyes indistinguishable, I can't tell the day and night
I still can't see through the teardrops in my palm, I can't hear your voice

Wò bù zhù niánhuá xīyáng rǎn jǐn liǎng bìn shā
Hányī liè jiǎ zhī yǐng tiānyá
Shéi hái zài xīnzhōng sīshā xuèlèi wèi shéi qīng sǎ
Dāojiàn yīnyǎ shēngsǐ yì wú huà
Kàn bù jìn tiānxià chéngbài liú qù shéi rénjiā
Tán xiào zuòbà yuè xià yǐn chá
Jiě xīntóu yī lǚ qiānguà shuō ēnyuàn yǔ kuài mǎ
Huàn jìmò jiānghú yī zhǎn zhú tà
握不住年华 夕阳染尽两鬓沙
寒衣裂甲 只影天涯
谁还在心中厮杀 血泪为谁倾洒
刀剑喑哑生死亦无话
看不尽天下 成败流去谁人家
谈笑作罢 月下饮茶
解心头一缕牵挂 说恩怨与快马
换寂寞江湖一盏烛榻
I can't hold my time, the sunset dyes my temples
Cold clothes and cracked armor, only shadows on the horizon
Who is still fighting in the heart, for whom the blood and tears are poured out
The sword is dumb and there is nothing to say about life and death
I can't see who the world will go for success or failure
Let's talk and laugh, drink tea every month
Relieve a ray of worries, say grievances and fast horses
For a candle couch in the lonely rivers and lakes

Wò bù zhù niánhuá xīyáng rǎn jǐn liǎng bìn shā
Hányī liè jiǎ zhī yǐng tiānyá
Shéi hái zài xīnzhōng sīshā xuèlèi wèi shéi qīng sǎ
Dāojiàn yīnyǎ shēngsǐ yì wú huà
Kàn bù jìn tiānxià chéngbài liú qù shéi rénjiā
Tán xiào zuòbà yuè xià yǐn chá
Jiě xīntóu yī lǚ qiānguà shuō ēnyuàn yǔ kuài mǎ
Huàn jìmò jiānghú yī zhǎn zhú tà
握不住年华 夕阳染尽两鬓沙
寒衣裂甲 只影天涯
谁还在心中厮杀 血泪为谁倾洒
刀剑喑哑生死亦无话
看不尽天下 成败流去谁人家
谈笑作罢 月下饮茶
解心头一缕牵挂 说恩怨与快马
换寂寞江湖一盏烛榻
I can't hold my time, the sunset dyes my temples
Cold clothes and cracked armor, only shadows on the horizon
Who is still fighting in the heart, for whom the blood and tears are poured out
The sword is dumb and there is nothing to say about life and death
I can't see who the world will go for success or failure
Let's talk and laugh, drink tea every month
Relieve a ray of worries, say grievances and fast horses
For a candle couch in the lonely rivers and lakes

Jiě xīntóu yī lǚ qiānguà shuō ēnyuàn yǔ kuài mǎ
Huàn jìmò jiānghú yī zhǎn zhú tà
解心头一缕牵挂 说恩怨与快马
换寂寞江湖一盏烛榻
Relieve a ray of worries, say grievances and fast horses
For a candle couch in the lonely rivers and lakes

中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 5/25Where stories live. Discover now