任贤齐 ~ A Thought On The Mountain (一念关山)

16 0 0
                                    

Song from A Journey To Love

Richie Jen: Zǒumǎ huāngchuān wēilóu yǐ chuāng yè yǔ bēnliú
Chí yī bǐng hóngchén chóu cáng sān chǐ fēng gǔ róu
Rèn tiāndì zuòkè xīn shàngzài liǔ
Rèn shūkuáng chéng zhōu dú dù gāo qiū
Guò fúyún chén lǜ fēngyuè lǐ ài pō liú
走马荒川危楼 倚窗夜雨奔流
持一柄红尘愁 藏三尺锋骨柔
任天地作客 心上载柳
任疏狂成舟 独渡高丘
过浮云沈寽 风月里爱泊留
Riding a horse on a deserted river and leaning on the window, the night rain is running
Holding a handle of sorrow in the world of mortals, hiding three feet of sharpness and soft bones
Let heaven and earth be my guests and let my heart be a willow
Let my madness be a boat and let me cross the high hill alone
I've passed through the clouds and I've stayed in love with the moon

Jiàn tiāo xuě zhòng fēngliú xuě zài kuàiyì mǎn xiù
Lái yāo chūnfēng rùzuò dāo guāngzuǒ jiǔ
Qiān zūn yōu jiāoguò hóu qīngdǎo zuì lǐ bànshēng chóu
Yú fāngcùn zhǎn pò kùn yòu duàn ēn chóu ~
剑挑雪中风流 雪载快意满袖
来邀春风入座 刀光佐酒
千樽忧 浇过喉 倾倒醉里半生愁
于方寸斩破困囿 断恩仇 ~
The sword picks windfall in the snow, the snow is full of pleasure
We invite the spring breeze to our table and drink with our swords
A thousand bottles of sorrow, pouring down my throat, pouring half my life's sorrows into a drunken daze
I break the trap and the enmity in just a square inch ~

Yīniàn yuè luò yīniàn shēn cuò
Yīniàn guānshān nán shèguò
Qí féng guòkè zhí zi zhě bù wèn yīnguǒ
Wúqíng xīndòng duōqíng zhízhuó
Bù jù hòulái rén píngshuō
Jiānghú zhōng zhǐ nǐ wǒ wúmíng mǒu ~
一念月落 一念身错
一念关山难涉过
棋逢过客 执子者不问因果
无情心动 多情执著
不惧后来人评说
江湖中只你我 无名某 ~
The moon is falling, the body is in the wrong place
And the mountains are hard to cross
Meet a passer-by through chess, the person holding the piece doesn't care about cause and effect
Ruthless and emotional, passionate and persistent
I'm not afraid of what others may say
There are only you and me in the martial arts world, a nameless place ~

Jiàn tiāo xuě zhòng fēngliú xuě zài ēn chóu mǎn xiù
Lái yāo chūnfēng rùzuò dāo guāngzuǒ jiǔ
Jìng gū pò jìng jiù wǒ jìng chì chén bùcéng sànluò
Bǐjiān shānhé tóngxíngguò rénjiān kuò
剑挑雪中风流 雪载恩仇满袖
来邀春风入座 刀光佐酒
敬孤魄 敬旧我 敬赤忱不曾散落
比肩山河同行过 人间阔
The sword picked in a windfall in the snow and the snow is full of enmity
We invite the spring breeze to our table and drink with our swords
Respect the lonely soul, respect the old self, respect the sincerity that has never been scattered
Together we've traveled the mountains and the rivers, we've lived in the world 

Yīniàn yuè luò yīniàn shēn cuò
Yīniàn guānshān nán shèguò
Qí féng guòkè zhí zi zhě bù wèn yīnguǒ
Wúqíng xīndòng duōqíng zhízhuó
Bù jù hòulái rén píngshuō
Jiānghú zhōng zhǐ nǐ wǒ wúmíng mǒu ~
一念月落 一念身错
一念关山难涉过
棋逢过客 执子者不问因果
无情心动 多情执著
不惧后来人评说
江湖中只你我 无名某 ~
The moon is falling, the body is in the wrong place
And the mountains are hard to cross
Meet a passer-by through chess, the person holding the piece doesn't care about cause and effect
Ruthless and emotional, passionate and persistent
I'm not afraid of what others may say
There are only you and me in the martial arts world, a nameless place ~

Yīniàn chūnqiū yīniàn qíng chóu
Yīniàn mìngyùn nán cāntòu
Fēng qǐ xuě lòu zhǐ shèng ài yì zuì tàngshǒu
Xīnshì nán shōu chēn chī nán xiǔ
Yī bǐ jiāzài wújiāng xiū
Shǐcè zhōng xiě nǐ wǒ wúmíng mǒu ~
一念春秋 一念情愁 
一念命运难参透
风起雪漏 只剩爱意最烫手 ~
心事难收 瞋痴难朽
一笔加载无疆休
史册中写你我 无名某 ~ 
A thought of spring and autumn, a thought of love and hate
A thought of how fate is hard to understand
The wind is blowing, the snow is leaking and love remains to burn
Worries are hard to control, anger and delusion are hard to perish
There's no limit to what you can do with a single stroke
You and I are recorded in the history books, nameless ~

中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 5/25Where stories live. Discover now